Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Sirach 4


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 My son, rob not the poor man of his livelihood; force not the eyes of the needy to turn away.1 Figliuolo, non defrauderai la limosina del povero, e gli occhi tuoi non srtavolgerai dal povero.
2 A hungry man grieve not, a needy man anger not;2 E non dispregerai l' anima affamata, e non crucciarai [il povero nel] la necessitade sua.
3 Do not exasperate the downtrodden; delay not to give to the needy.3 Non affliggerai il cuore del bisognoso (tuo), e non indugerai quello che devi dare allo affaticato.
4 A beggar in distress do not reject; avert not your face from the poor.4 Non cacciare da te colui che prega con tribulazione; e non stravolgere la faccia tua dal mendico.
5 From the needy turn not your eyes, give no man reason to curse you;5 E non volgere in altra parte gli occhi tuoi dal bisognoso, per ira che tu abbi; e non lasciare addietro coloro che ti cercano offendere.
6 For if in the bitterness of his soul he curse you, his Creator will hear his prayer.6 Colui che è in amaritudine della sua anima ti maladirae, fia esaudita la sua priega; colui il quale il fece, lo esaudirae.
7 Endear yourself to the assembly; before a ruler bow your head.7 Rendera'ti (benigno e) affabile alla congregazione de' poveri, e umilia l'anima tua al prete, e umilia il capo tuo al grande uomo.
8 Give a hearing to the poor man, and return his greeting with courtesy;8 Inchina le orecchie tue al povero sanza tristizia, e rendili il debito che tu dèi, e rispondili pacificamente in mansuetudine.
9 Deliver the oppressed from the hand of the oppressor; let not justice be repugnant to you.9 Libera delle mani del superbo colui che patisce la ingiuria; e non sostenere fastidiosamente nell'anima tua (la ingiuria da colui).
10 To the fatherless be as a father, and help their mother as a husband would; Thus will you be like a son to the Most High, and he will be more tender to you than a mother.10 Nel giudicare sarai, come padre, misericordioso alli pupilli, e alla loro madre sarai in luogo di marito.
11 Wisdom instructs her children and admonishes those who seek her.11 Sarai tu, sì come figliuolo dello Altissimo, ubbidiente; ed elli averà, più che madre, misericordia di te.
12 He who loves her loves life; those who seek her out win her favor.12 La sapienza vivifica li suoi figliuoli, e riceve (gloriosamente) coloro che la cercano, e va innanzi dalla via della giustizia.
13 He who holds her fast inherits glory; wherever he dwells, the LORD bestows blessings.13 E chi lei ama, vita ama; e coloro che veglieranno lei, abbracceranno colui che la fa soave.
14 Those who serve her serve the Holy One; those who love her the LORD loves.14 Coloro che terranno quella, saranno eredi della vita; e dov' ella entrerà, fia benedetto Iddio.
15 He who obeys her judges nations; he who hearkens to her dwells in her inmost chambers.15 Coloro che lei servono, faranno servigio al santo; Iddio ama coloro che amano lei.
16 If one trusts her, he will possess her; his descendants too will inherit her.16 Colui che ode lei, giudicherà le genti; e colui che la guata, confidandosi perdurerae.
17 She walks with him as a stranger, and at first she puts him to the test; Fear and dread she brings upon him and tries him with her discipline; With her precepts she puts him to the proof, until his heart is fully with her.17 Se gli crederà, averà il suo ereditaggio; e saranno nella confermazione i figliuoli di quelli.
18 Then she comes back to bring him happiness and reveal her secrets to him.18 Però ch' ella va nelle tentazioni con colui, ed elegge lui nelli primi.
19 But if he fails her, she will abandon him and deliver him into the hands of despoilers.19 Timore e paura e approvagione inducerae sopra colui; e affligerae lui nella tribulazione della dottrina sua, infino ch' ella il tenti nelli pensieri suoi, e ch' ella creda all' anima di colui.
20 Use your time well; guard yourself from evil, and bring upon yourself no shame.20 E fermerà colui, e recheragli diritta via, e rallegrerallo.
21 There is a sense of shame laden with guilt, and a shame that merits honor and respect.21 E manifesteragli i suoi segreti, e tesaurizzerae sopra lui scienza e intelletto di giustizia.
22 Show no favoritism to your own discredit; let no one intimidate you to your own downfall.22 Ma se egli errerae, ella abbandonerae lui, e darallo nelle mani dello nimico suo.
23 Refrain not from speaking at the proper time, and hide not away your wisdom;23 Figliuolo, guarda il tempo, e schifa il male.
24 For it is through speech that wisdom becomes known, and knowledge through the tongue's rejoinder.24 Per l'anima tua non ti vergognare di dire il vero.
25 Never gainsay the truth, and struggle not against the rushing stream.25 Egli è una vergogna che adduce peccato, e un' altra che adduce gloria e grazia.
26 Be not ashamed to acknowledge your guilt, but of your ignorance rather be ashamed.26 Non tòrre faccia contro la faccia tua, e bugia contro all' anima tua.
27 Do not abase yourself before an impious man, nor refuse to do so before rulers.27 Non ti schifare di servire il prossimo tuo nello pericolo suo.
28 Even to the death fight for truth, and the LORD your God will battle for you.28 E non riterrai la parola (tua) nel tempo della salute. Non asconderai la sapienza tua in onore di colui.
29 Be not surly in your speech, nor lazy and slack in your deeds.29 Nella lingua si conosce la sapienza; il senno e la scienza e la dottrina nella parola savia, e la stabilitade si conosce nelle opere della giustizia.
30 Be not a lion at home, nor sly and suspicious at work.30 In nullo modo contradirae alla parola della veritade; e confondera'ti della bugia della tua inerudizione.
31 Let not your hand be open to receive and clenched when it is time to give.31 E non ti vergognare di confessare i tuoi peccati, e non ti sottomettere ad alcuno per peccato.
32 Non resistere contro alla faccia del potente; e non ti sforzerai contro all' impeto (e lo sforzo) del fiume.
33 Combatterai per giustizia per l'anima tua; e intino alla morte pugna per la giustizia; e Iddio sconfiggerà per te li nimici tuoi.
34 Non essere parlante nella lingua tua, e disutile e molle nell' opere tue.
35 Non essere sì come leone in casa tua, pericolando la tua famiglia, e opprimendo li soggetti tuoi.
36 Non sia distesa la mano tua a tòrre, e raccolta a rendere.