Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Sirach 4


font
NEW AMERICAN BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 My son, rob not the poor man of his livelihood; force not the eyes of the needy to turn away.1 Mein Sohn, entzieh dem Armen nicht den Lebensunterhalt
und lass die Augen des Betrübten nicht vergebens warten!
2 A hungry man grieve not, a needy man anger not;2 Enttäusche den Hungrigen nicht
und das Herz des Unglücklichen errege nicht!
3 Do not exasperate the downtrodden; delay not to give to the needy.3 Verweigere die Gabe dem Bedürftigen nicht
4 A beggar in distress do not reject; avert not your face from the poor.4 und missachte nicht die Bitten des Geringen!
5 From the needy turn not your eyes, give no man reason to curse you;5 Verbirg dich nicht vor dem Verzweifelten
und gib ihm keinen Anlass, dich zu verfluchen.
6 For if in the bitterness of his soul he curse you, his Creator will hear his prayer.6 Schreit der Betrübte im Schmerz seiner Seele,
so wird Gott, sein Fels, auf sein Wehgeschrei hören.
7 Endear yourself to the assembly; before a ruler bow your head.7 Mach dich beliebt in der Gemeinde,
beuge das Haupt vor dem, der sie führt.
8 Give a hearing to the poor man, and return his greeting with courtesy;8 Neige dem Armen dein Ohr zu
und erwidere ihm freundlich den Gruß!
9 Deliver the oppressed from the hand of the oppressor; let not justice be repugnant to you.9 Rette den Bedrängten vor seinen Bedrängern;
ein gerechtes Gericht sei dir nicht widerwärtig.
10 To the fatherless be as a father, and help their mother as a husband would; Thus will you be like a son to the Most High, and he will be more tender to you than a mother.10 Sei den Waisen wie ein Vater
und den Witwen wie ein Gatte! Dann wird Gott dich seinen Sohn nennen,
er wird Erbarmen mit dir haben
und dich vor dem Grab bewahren.
11 Wisdom instructs her children and admonishes those who seek her.11 Die Weisheit belehrt ihre Söhne,
sie mahnt eindringlich alle, die auf sie achten.
12 He who loves her loves life; those who seek her out win her favor.12 Wer sie liebt, liebt das Leben,
wer sie sucht, wird Gott gefallen.
13 He who holds her fast inherits glory; wherever he dwells, the LORD bestows blessings.13 Wer sie ergreift, findet Ehre beim Herrn
und wird unter Gottes Segen leben.
14 Those who serve her serve the Holy One; those who love her the LORD loves.14 Der Dienst an ihr ist Dienst am Heiligtum;
wer sie liebt, den liebt der Herr.
15 He who obeys her judges nations; he who hearkens to her dwells in her inmost chambers.15 Wer auf mich hört, wird gerecht richten,
wer mir zuhört, wohnt in meinen innersten Kammern.
16 If one trusts her, he will possess her; his descendants too will inherit her.16 Hat er Vertrauen zu mir, wird er mich erlangen,
auch seine Nachkommen werden mich besitzen.
17 She walks with him as a stranger, and at first she puts him to the test; Fear and dread she brings upon him and tries him with her discipline; With her precepts she puts him to the proof, until his heart is fully with her.17 Denn unerkannt gehe ich mit ihm
und prüfe ihn durch Versuchungen. Furcht und Bangen lasse ich über ihn kommen,
bis sein Herz von mir erfüllt ist.
18 Then she comes back to bring him happiness and reveal her secrets to him.18 Dann wende ich mich ihm zu,
zeige ihm den geraden Weg und enthülle ihm meine Geheimnisse.
19 But if he fails her, she will abandon him and deliver him into the hands of despoilers.19 Weicht er ab, so verwerfe ich ihn
und überlasse ihn denen, die ihn vernichten.
20 Use your time well; guard yourself from evil, and bring upon yourself no shame.20 Mein Sohn, achte auf die rechte Zeit
und scheue das Unrecht! Deiner selbst sollst du dich nicht schämen müssen.
21 There is a sense of shame laden with guilt, and a shame that merits honor and respect.21 Es gibt eine Scham, die Sünde bringt,
und eine Scham, die Ehre und Ruhm einträgt.
22 Show no favoritism to your own discredit; let no one intimidate you to your own downfall.22 Sei nicht parteiisch, dir selbst zum Schaden,
strauchle nicht, dir selbst zum Fall.
23 Refrain not from speaking at the proper time, and hide not away your wisdom;23 Halte zur rechten Zeit dein Wort nicht zurück,
verbirg deine Weisheit nicht!
24 For it is through speech that wisdom becomes known, and knowledge through the tongue's rejoinder.24 Denn die Weisheit zeigt sich in der Rede
und die Einsicht in der Antwort der Zunge.
25 Never gainsay the truth, and struggle not against the rushing stream.25 Widerstreite der Wahrheit nicht;
deiner Torheit sollst du dich schämen.
26 Be not ashamed to acknowledge your guilt, but of your ignorance rather be ashamed.26 Schäme dich nicht, von der Sünde umzukehren,
leiste nicht trotzig Widerstand!
27 Do not abase yourself before an impious man, nor refuse to do so before rulers.27 Unterwirf dich nicht dem Toren,
nimm keine Rücksicht auf den Herrscher!
28 Even to the death fight for truth, and the LORD your God will battle for you.28 Bis zum Tod setz dich ein für das Recht,
dann wird der Herr für dich kämpfen.
29 Be not surly in your speech, nor lazy and slack in your deeds.29 Sei nicht prahlerisch mit deinen Worten
und schlaff und matt in deinem Tun!
30 Be not a lion at home, nor sly and suspicious at work.30 Spiel nicht in deinem Haus den Löwen,
vor dem sich deine Knechte fürchten müssen.
31 Let not your hand be open to receive and clenched when it is time to give.31 Deine Hand sei nicht ausgestreckt zum Nehmen
und verschlossen beim Zurückgeben.