Canticle of Canticles 1
12345678
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 | 1 Sposa. Mi baci egli col bacio della sua bocca! Donzelle. I tuoi amori, sì, son migliori del vino, |
2 Let him kiss me with kisses of his mouth! | 2 Olezzanti di profumi squisiti: uno sparso unguento è il tuo nome. Perciò t'aman le fanciulle. Sposa. |
3 Your name spoken is a spreading perfume- | 3 Attraimi, dietro a te correremoall'odore de' tuoi profumi. M'ha introdotta il re nelle segrete sue stanze! Donzelle. Esulteremo e ci rallegreremo per te, celebrando i tuoi amori più del vino: i [cuori] retti non possono non amarti. Sposa. |
4 Draw me!- | 4 Bruna io son, ma bella, fanciulle di Gerusalemme, come le tende di Cedar, come i padiglioni di Salomone. |
5 I am as dark-but lovely, | 5 Non guardate ch'io son mora, perchè m'ha abbronzata il sole. I figliuoli di mia madre s'irritaron con memi posero a guardia delle vigne: la vigna mia non l'ho guardata! |
6 Do not stare at me because I am swarthy, | 6 Dimmi, amor dell'anima mia, dove tu pascoli, dove tu riposi nel meriggio, ch'io non vada errandodietro i greggi de' tuoi compagni. Donzelle. |
7 Tell me, you whom my heart loves, | 7 Se non lo sai, o bellissima tra le donne, esci fuori dietro le orme del gregge, e pasci i tuoi caprettipresso le tende de' pastori. Sposo. |
8 If you do not know, | 8 A una cavalla de' cocchi di Faraoneio ti paragono, o amica mia, |
9 To the steeds of Pharaoh's chariots | 9 Son belle le tue gote tra i ciondoli, il collo tuo tra i vezzi. |
10 Your cheeks lovely in pendants, | 10 Ti faremo monili d'oropunteggiati d'argento. Sposa. |
11 We will make pendants of gold for you, | 11 Mentre il re è adagiato a mensa, il nardo mio manda il suo profumo. |
12 For the king's banquet | 12 Una borsettina di mirra è il mio diletto per me: sul mio petto riposa. |
13 My lover is for me a sachet of myrrh | 13 Un grappolo di cipro è il mio diletto per me:[cresciuto] nelle vigne d'Engaddi. Sposo. |
14 My lover is for me a cluster of henna | 14 Come sei bella! amica mia, come sei bella! i tuoi occhi sono di colombi. Sposa. |
15 Ah, you are beautiful, my beloved, | 15 Come sei bello, o mio diletto, come sei leggiadro! Sposo. Verdeggiante è il nostro letto: |
16 Ah, you are beautiful, my lover- | 16 le travi delle nostre case son cedri, il soffitto cipressi. Sposa. |
17 the beams of our house are cedars, |