Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Psalms 72


font
NEW AMERICAN BIBLENOVA VULGATA
1 Of Solomon.1 Salomonis.
Deus, iudicium tuum regi da
et iustitiam tuam filio regis;
2 O God, give your judgment to the king; your justice to the son of kings; That he may govern your people with justice, your oppressed with right judgment,2 iudicet populum tuum in iustitia
et pauperes tuos in iudicio.
3 That the mountains may yield their bounty for the people, and the hills great abundance,3 Afferant montes pacem populo,
et colles iustitiam.
4 That he may defend the oppressed among the people, save the poor and crush the oppressor.4 Iudicabit pauperes populi
et salvos faciet filios inopis
et humiliabit calumniatorem.
5 May he live as long as the sun endures, like the moon, through all generations.5 Et permanebit cum sole et ante lunam
in generatione et generationem.
6 May he be like rain coming down upon the fields, like showers watering the earth,6 Descendet sicut pluvia in gramen,
et sicut imber irrigans terram.
7 That abundance may flourish in his days, great bounty, till the moon be no more.7 Florebit in diebus eius iustitia et abundantia pacis,
donec auferatur luna.
8 May he rule from sea to sea, from the river to the ends of the earth.8 Et dominabitur a mari usque ad mare
et a flumine usque ad terminos orbis terrarum.
9 May his foes kneel before him, his enemies lick the dust.9 Coram illo procident incolae deserti,
et inimici eius terram lingent.
10 May the kings of Tarshish and the islands bring tribute, the kings of Arabia and Seba offer gifts.10 Reges Tharsis et insulae munera offerent,
reges Arabum et Saba dona adducent.
11 May all kings bow before him, all nations serve him.11 Et adorabunt eum omnes reges,
omnes gentes servient ei.
12 For he rescues the poor when they cry out, the oppressed who have no one to help.12 Quia liberabit inopem clamantem
et pauperem, cui non erat adiutor.
13 He shows pity to the needy and the poor and saves the lives of the poor.13 Parcet pauperi et inopi
et animas pauperum salvas faciet.
14 From extortion and violence he frees them, for precious is their blood in his sight.14 Ex oppressione et violentia redimet animas eorum,
et pretiosus erit sanguis eorum coram illo. -
15 Long may he live, receiving gold from Arabia, prayed for without cease, blessed day by day.15 Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiae,
et orabunt pro ipso semper;
tota die benedicent ei.
16 May wheat abound in the land, flourish even on the mountain heights. May his fruit increase like Lebanon's, his wheat like the grasses of the land.16 Et erit ubertas frumenti in terra,
in summis montium fluctuabit,
sicut Libanus fructus eius;
et florebunt de civitate sicut fenum terrae.
17 May his name be blessed forever; as long as the sun, may his name endure. May the tribes of the earth give blessings with his name; may all the nations regard him as favored.17 Sit nomen eius benedictum in saecula,
ante solem permanebit nomen eius.
Et benedicentur in ipso omnes tribus terrae,
omnes gentes magnificabunt eum.
18 Blessed be the LORD, the God of Israel, who alone does wonderful deeds.18 Benedictus Dominus Deus, Deus Israel,
qui facit mirabilia solus.
19 Blessed be his glorious name forever; may all the earth be filled with the LORD'S glory. Amen and amen.19 Et benedictum nomen maiestatis eius in aeternum;
et replebitur maiestate eius omnis terra. Fiat, fiat.
20 The end of the psalms of David, son of Jesse.