Psalms 72
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Of Solomon. | 1 Salomonis. Deus, iudicium tuum regi da et iustitiam tuam filio regis; |
2 O God, give your judgment to the king; your justice to the son of kings; That he may govern your people with justice, your oppressed with right judgment, | 2 iudicet populum tuum in iustitia et pauperes tuos in iudicio. |
3 That the mountains may yield their bounty for the people, and the hills great abundance, | 3 Afferant montes pacem populo, et colles iustitiam. |
4 That he may defend the oppressed among the people, save the poor and crush the oppressor. | 4 Iudicabit pauperes populi et salvos faciet filios inopis et humiliabit calumniatorem. |
5 May he live as long as the sun endures, like the moon, through all generations. | 5 Et permanebit cum sole et ante lunam in generatione et generationem. |
6 May he be like rain coming down upon the fields, like showers watering the earth, | 6 Descendet sicut pluvia in gramen, et sicut imber irrigans terram. |
7 That abundance may flourish in his days, great bounty, till the moon be no more. | 7 Florebit in diebus eius iustitia et abundantia pacis, donec auferatur luna. |
8 May he rule from sea to sea, from the river to the ends of the earth. | 8 Et dominabitur a mari usque ad mare et a flumine usque ad terminos orbis terrarum. |
9 May his foes kneel before him, his enemies lick the dust. | 9 Coram illo procident incolae deserti, et inimici eius terram lingent. |
10 May the kings of Tarshish and the islands bring tribute, the kings of Arabia and Seba offer gifts. | 10 Reges Tharsis et insulae munera offerent, reges Arabum et Saba dona adducent. |
11 May all kings bow before him, all nations serve him. | 11 Et adorabunt eum omnes reges, omnes gentes servient ei. |
12 For he rescues the poor when they cry out, the oppressed who have no one to help. | 12 Quia liberabit inopem clamantem et pauperem, cui non erat adiutor. |
13 He shows pity to the needy and the poor and saves the lives of the poor. | 13 Parcet pauperi et inopi et animas pauperum salvas faciet. |
14 From extortion and violence he frees them, for precious is their blood in his sight. | 14 Ex oppressione et violentia redimet animas eorum, et pretiosus erit sanguis eorum coram illo. - |
15 Long may he live, receiving gold from Arabia, prayed for without cease, blessed day by day. | 15 Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiae, et orabunt pro ipso semper; tota die benedicent ei. |
16 May wheat abound in the land, flourish even on the mountain heights. May his fruit increase like Lebanon's, his wheat like the grasses of the land. | 16 Et erit ubertas frumenti in terra, in summis montium fluctuabit, sicut Libanus fructus eius; et florebunt de civitate sicut fenum terrae. |
17 May his name be blessed forever; as long as the sun, may his name endure. May the tribes of the earth give blessings with his name; may all the nations regard him as favored. | 17 Sit nomen eius benedictum in saecula, ante solem permanebit nomen eius. Et benedicentur in ipso omnes tribus terrae, omnes gentes magnificabunt eum. |
18 Blessed be the LORD, the God of Israel, who alone does wonderful deeds. | 18 Benedictus Dominus Deus, Deus Israel, qui facit mirabilia solus. |
19 Blessed be his glorious name forever; may all the earth be filled with the LORD'S glory. Amen and amen. | 19 Et benedictum nomen maiestatis eius in aeternum; et replebitur maiestate eius omnis terra. Fiat, fiat. |
20 The end of the psalms of David, son of Jesse. |