Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Job 6


font
NEW AMERICAN BIBLEVULGATA
1 Then Job answered and said:1 Respondens autem Job, dixit :
2 Ah, could my anguish but be measured and my calamity laid with it in the scales,2 Utinam appenderentur peccata mea quibus iram merui,
et calamitas quam patior, in statera !
3 They would now outweigh the sands of the sea! Because of this I speak without restraint.3 Quasi arena maris hæc gravior appareret ;
unde et verba mea dolore sunt plena :
4 For the arrows of the Almighty pierce me, and my spirit drinks in their poison; the terrors of God are arrayed against me.4 quia sagittæ Domini in me sunt,
quarum indignatio ebibit spiritum meum ;
et terrores Domini militant contra me.
5 Does the wild ass bray when he has grass? Does the ox low over his fodder?5 Numquid rugiet onager cum habuerit herbam ?
aut mugiet bos cum ante præsepe plenum steterit ?
6 Can a thing insipid be eaten without salt? Is there flavor in the white of an egg?6 aut poterit comedi insulsum, quod non est sale conditum ?
aut potest aliquis gustare quod gustatum affert mortem ?
7 I refuse to touch them; they are loathsome food to me.7 Quæ prius nolebat tangere anima mea,
nunc, præ angustia, cibi mei sunt.
8 Oh, that I might have my request, and that God would grant what I long for:8 Quis det ut veniat petitio mea,
et quod expecto tribuat mihi Deus ?
9 Even that God would decide to crush me, that he would put forth his hand and cut me off!9 et qui cœpit, ipse me conterat ;
solvat manum suam, et succidat me ?
10 Then I should still have consolation and could exult through unremitting pain, because I have not transgressed the commands of the Holy One.10 Et hæc mihi sit consolatio, ut affligens me dolore, non parcat,
nec contradicam sermonibus Sancti.
11 What strength have I that I should endure, and what is my limit that I should be patient?11 Quæ est enim fortitudo mea, ut sustineam ?
aut quis finis meus, ut patienter agam ?
12 Have I the strength of stones, or is my flesh of bronze?12 Nec fortitudo lapidum fortitudo mea,
nec caro mea ænea est.
13 Have I no helper, and has advice deserted me?13 Ecce non est auxilium mihi in me,
et necessarii quoque mei recesserunt a me.
14 A friend owes kindness to one in despair, though he have forsaken the fear of the Almighty.14 Qui tollit ab amico suo misericordiam,
timorem Domini derelinquit.
15 My brethren are undependable as a brook, as watercourses that run dry in the wadies;15 Fratres mei præterierunt me,
sicut torrens qui raptim transit in convallibus.
16 Though they may be black with ice, and with snow heaped upon them,16 Qui timent pruinam,
irruet super eos nix.
17 Yet once they flow, they cease to be; in the heat, they disappear from their place.17 Tempore quo fuerint dissipati, peribunt ;
et ut incaluerit, solventur de loco suo.
18 Caravans turn aside from their routes; they go into the desert and perish.18 Involutæ sunt semitæ gressuum eorum ;
ambulabunt in vacuum, et peribunt.
19 The caravans of Tema search, the companies of Sheba have hopes;19 Considerate semitas Thema, itinera Saba,
et expectate paulisper.
20 They are disappointed, though they were confident; they come there and are frustrated.20 Confusi sunt, quia speravi :
venerunt quoque usque ad me, et pudore cooperti sunt.
21 It is thus that you have now become for me; you see a terrifying thing and are afraid.21 Nunc venistis ;
et modo videntes plagam meam, timetis.
22 Have I asked you to give me anything, to offer a gift for me from your possessions,22 Numquid dixi : Afferte mihi,
et de substantia vestra donate mihi ?
23 Or to deliver me from the enemy, or to redeem me from oppressors?23 vel : Liberate me de manu hostis,
et de manu robustorum eruite me ?
24 Teach me, and I will be silent; prove to me wherein I have erred.24 Docete me, et ego tacebo :
et si quid forte ignoravi, instruite me.
25 How agreeable are honest words; yet how unconvincing is your argument!25 Quare detraxistis sermonibus veritatis,
cum e vobis nullus sit qui possit arguere me ?
26 Do you consider your words as proof, but the sayings of a desperate man as wind?26 Ad increpandum tantum eloquia concinnatis,
et in ventum verba profertis.
27 You would even cast lots for the orphan, and would barter away your friend!27 Super pupillum irruitis,
et subvertere nitimini amicum vestrum.
28 Come, now, give me your attention; surely I will not lie to your face.28 Verumtamen quod cœpistis explete :
præbete aurem, et videte an mentiar.
29 Think it over; let there be no injustice. Think it over; I still am right.29 Respondete, obsecro, absque contentione ;
et loquentes id quod justum est, judicate.
30 Is there insincerity on my tongue, or cannot my taste discern falsehood?30 Et non invenietis in lingua mea iniquitatem,
nec in faucibus meis stultitia personabit.