Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Job 35


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 Then Elihu proceeded and said:1 - Continuò pertanto Eliu a dire:
2 Do you think it right to say, "I am just rather than God?"2 «Ti sembra forse retto il tuo pensierodi dire: - Io sono più giusto di Dio ?-
3 To say, "What does it profit me; what advantage have I more than if I had sinned?"3 Tu infatti hai affermato: - A te, [o Dio], non piace ciò ch'è retto - ovvero: - Che cosa ti giova, se io pecco? -
4 I have words for a reply to you and your three companions as well.4 Io quindi risponderò ai tuoi discorsi, e agli amici tuoi teco.
5 Look up to the skies and behold; regard the heavens high above you.5 Considera il cielo e guarda, e osserva il firmamento quant'è più alto di te!
6 If you sin, what injury do you do to God? Even if your offenses are many, how do you hurt him?6 Se tu pecchi, che danno arrechi a Lui? e se moltiplichi i tuoi delitti, che fai contro di Lui?
7 If you are righteous, what do you give him, or what does he receive from your hand?7 Se poi agisci rettamente, che cosa gli doni? ovver che cosa riceve egli dalla tua mano?
8 Your wickedness can affect only a man like yourself; and your justice only a fellow human being.8 All'uomo, qual sei tu, nuocerà la tua empietà, e al figlio dell'uomo gioverà la tua giustizia.
9 In great oppression men cry out; they call for help because of the power of the mighty,9 Per la moltitudine di oppressori s'alzano grida, si geme sotto la violenza dei tiranni.
10 Saying, "Where is God, my Maker, who has given visions in the night,10 Ma non si esclama: - Ov'è Dio che mi ha fatto, che concede accenti di giubilo nella notte [di sventura];
11 Taught us rather than the beasts of the earth, and made us wise rather than the birds of the heavens?"11 che ci rende più avveduti delle bestie della terra, e più degli uccelli del cielo ci rende sapienti ?-
12 Though thus they cry out, he answers not against the pride of the wicked.12 In tal caso si grida, senza ch'ei risponda, di fronte all'orgoglio dei malvagi.
13 But it is idle to say God does not hear or that the Almighty does not take notice.13 Non invano dunque ascolta Dio, e l'Onnipotente riguarda la causa di ciascuno;
14 Even though you say that you see him not, the case is before him; with trembling should you wait upon him.14 anche se tu dici: - Egli non ci bada! -subisci il tuo giudizio avanti a lui, e spera in lui:
15 But now that you have done otherwise, God's anger punishes, nor does he show concern that a man will die.15 perchè egli adesso non esercita il suo furore, nè prende gran vendetta del delitto.
16 Yet Job to no purpose opens his mouth, and without knowledge multiplies words.16 Dunque Giobbe invano apre la sua bocca, e senza cognizione moltiplica le parole.»