Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

1 Kings 6


font
NEW AMERICAN BIBLEVULGATA
1 In the four hundred and eightieth year from the departure of the Israelites from the land of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month of Ziv, which is the second month, the construction of the temple of the LORD was begun.1 Factum est ergo quadringentesimo et octogesimo anno egressionis filiorum Israël de terra Ægypti, in anno quarto, mense Zio (ipse est mensis secundus), regni Salomonis super Israël, ædificari cœpit domus Domino.
2 The temple which King Solomon built for the LORD was sixty cubits long, twenty wide, and twenty-five high.2 Domus autem quam ædificabat rex Salomon Domino, habebat sexaginta cubitos in longitudine, et viginti cubitos in latitudine, et triginta cubitos in altitudine.
3 The porch in front of the temple was twenty cubits from side to side, along the width of the nave, and ten cubits deep in front of the temple.3 Et porticus erat ante templum viginti cubitorum longitudinis, juxta mensuram latitudinis templi : et habebat decem cubitos latitudinis ante faciem templi.
4 Splayed windows with trellises were made for the temple,4 Fecitque in templo fenestras obliquas.
5 and adjoining the wall of the temple, which enclosed the nave and the sanctuary, an annex of several stories was built.5 Et ædificavit super parietem templi tabulata per gyrum, in parietibus domus per circuitum templi et oraculi, et fecit latera in circuitu.
6 Its lowest story was five cubits wide, the middle one six cubits wide, the third seven cubits wide, because there were offsets along the outside of the temple so that the beams would not be fastened into the walls of the temple.6 Tabulatum quod subter erat, quinque cubitos habebat latitudinis, et medium tabulatum sex cubitorum latitudinis, et tertium tabulatum septem habens cubitos latitudinis. Trabes autem posuit in domo per circuitum forinsecus, ut non hærerent muris templi.
7 (The temple was built of stone dressed at the quarry, so that no hammer, axe, or iron tool was to be heard in the temple during its construction.)7 Domus autem cum ædificaretur, de lapidibus dolatis atque perfectis ædificata est : et malleus, et securis, et omne ferramentum non sunt audita in domo cum ædificaretur.
8 The entrance to the lowest floor of the annex was at the right side of the temple, and stairs with intermediate landings led up to the middle story and from the middle story to the third.8 Ostium lateris medii in parte erat domus dextræ : et per cochleam ascendebant in medium cœnaculum, et a medio in tertium.
9 When the temple was built to its full height, it was roofed in with rafters and boards of cedar.9 Et ædificavit domum, et consummavit eam : texit quoque domum laquearibus cedrinis.
10 The annex, with its lowest story five cubits high, was built all along the outside of the temple, to which it was joined by cedar beams.10 Et ædificavit tabulatum super omnem domum quinque cubitis altitudinis, et operuit domum lignis cedrinis.
11 This word of the LORD came to Solomon:11 Et factus est sermo Domini ad Salomonem, dicens :
12 "As to this temple you are building--if you observe my statutes, carry out my ordinances, keep and obey all my commands, I will fulfill toward you the promise I made to your father David.12 Domus hæc, quam ædificas, si ambulaveris in præceptis meis, et judicia mea feceris, et custodieris omnia mandata mea, gradiens per ea, firmabo sermonem meum tibi, quem locutus sum ad David patrem tuum :
13 I will dwell in the midst of the Israelites and will not forsake my people Israel."13 et habitabo in medio filiorum Israël, et non derelinquam populum meum Israël.
14 When Solomon finished building the temple,14 Igitur ædificavit Salomon domum, et consummavit eam.
15 its walls were lined from floor to ceiling beams with cedar paneling, and its floor was laid with fir planking.15 Et ædificavit parietes domus intrinsecus tabulatis cedrinis : a pavimento domus usque ad summitatem parietum, et usque ad laquearia, operuit lignis cedrinis intrinsecus : et texit pavimentum domus tabulis abiegnis.
16 At the rear of the temple a space of twenty cubits was set off by cedar partitions from the floor to the rafters, enclosing the sanctuary, the holy of holies.16 Ædificavitque viginti cubitorum ad posteriorem partem templi tabulata cedrina, a pavimento usque ad superiora : et fecit interiorem domum oraculi in Sanctum sanctorum.
17 The nave, or part of the temple in front of the sanctuary, was forty cubits long.17 Porro quadraginta cubitorum erat ipsum templum pro foribus oraculi.
18 The cedar in the interior of the temple was carved in the form of gourds and open flowers; all was of cedar, and no stone was to be seen.18 Et cedro omnis domus intrinsecus vestiebatur, habens tornaturas et juncturas suas fabrefactas, et cælaturas eminentes : omnia cedrinis tabulis vestiebantur : nec omnino lapis apparere poterat in pariete.
19 In the innermost part of the temple was located the sanctuary to house the ark of the LORD'S covenant,19 Oraculum autem in medio domus, in interiori parte fecerat, ut poneret ibi arcam fœderis Domini.
20 twenty cubits long, twenty wide, and twenty high.20 Porro oraculum habebat viginti cubitos longitudinis, et viginti cubitos latitudinis, et viginti cubitos altitudinis : et operuit illud atque vestivit auro purissimo : sed et altare vestivit cedro.
21 Solomon overlaid the interior of the temple with pure gold. He made in front of the sanctuary a cedar altar, overlaid it with gold, and looped it with golden chains.21 Domum quoque ante oraculum operuit auro purissimo, et affixit laminas clavis aureis.
22 The entire temple was overlaid with gold so that it was completely covered with it; the whole altar before the sanctuary was also overlaid with gold.22 Nihilque erat in templo quod non auro tegeretur : sed et totum altare oraculi texit auro.
23 In the sanctuary were two cherubim, each ten cubits high, made of olive wood.23 Et fecit in oraculo duos cherubim de lignis olivarum, decem cubitorum altitudinis.
24 Each wing of a cherub measured five cubits so that the space from wing tip to wing tip of each was ten cubits.24 Quinque cubitorum ala cherub una, et quinque cubitorum ala cherub altera : id est, decem cubitos habentes, a summitate alæ unius usque ad alæ alterius summitatem.
25 The cherubim were identical in size and shape,25 Decem quoque cubitorum erat cherub secundus : in mensura pari, et opus unum erat in duobus cherubim,
26 and each was exactly ten cubits high.26 id est, altitudinem habebat unus cherub decem cubitorum, et similiter cherub secundus.
27 The cherubim were placed in the inmost part of the temple, with their wings spread wide, so that one wing of each cherub touched a side wall while the other wing, pointing toward the middle of the room, touched the corresponding wing of the second cherub.27 Posuitque cherubim in medio templi interioris : extendebant autem alas suas cherubim, et tangebat ala una parietem, et ala cherub secundi tangebat parietem alterum : alæ autem alteræ in media parte templi se invicem contingebant.
28 The cherubim, too, were overlaid with gold.28 Texit quoque cherubim auro.
29 The walls on all sides of both the inner and the outer rooms had carved figures of cherubim, palm trees, and open flowers.29 Et omnes parietes templi per circuitum sculpsit variis cælaturis et torno : et fecit in eis cherubim, et palmas, et picturas varias, quasi prominentes de pariete, et egredientes.
30 The floor of both the inner and the outer rooms was overlaid with gold.30 Sed et pavimentum domus texit auro intrinsecus et extrinsecus.
31 At the entrance of the sanctuary, doors of olive wood were made; the doorframes had beveled posts.31 Et in ingressu oraculi fecit ostiola de lignis olivarum, postesque angulorum quinque.
32 The two doors were of olive wood, with carved figures of cherubim, palm trees, and open flowers. The doors were overlaid with gold, which was also molded to the cherubim and the palm trees.32 Et duo ostia de lignis olivarum : et sculpsit in eis picturam cherubim, et palmarum species, et anaglypha valde prominentia : et texit ea auro, et operuit tam cherubim quam palmas, et cetera, auro.
33 The same was done at the entrance to the nave, where the doorposts of olive wood were rectangular.33 Fecitque in introitu templi postes de lignis olivarum quadrangulatos,
34 The two doors were of fir wood; each door was banded by a metal strap, front and back,34 et duo ostia de lignis abiegnis altrinsecus : et utrumque ostium duplex erat, et se invicem tenens aperiebatur.
35 and had carved cherubim, palm trees, and open flowers, over which gold was evenly applied.35 Et sculpsit cherubim, et palmas, et cælaturas valde eminentes : operuitque omnia laminis aureis opere quadro ad regulam.
36 The inner court was walled off by means of three courses of hewn stones and one course of cedar beams.36 Et ædificavit atrium interius tribus ordinibus lapidum politorum, et uno ordine lignorum cedri.
37 The foundations of the LORD'S temple were laid in the month of Ziv37 Anno quarto fundata est domus Domini in mense Zio :
38 in the fourth year, and it was completed in all particulars, exactly according to plan, in the month of Bul, the eighth month, in the eleventh year. Thus it took Solomon seven years to build it.38 et in anno undecimo, mense Bul (ipse est mensis octavus), perfecta est domus in omni opere suo, et in universis utensilibus suis : ædificavitque eam annis septem.