Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

ΣΟΦΙΑ ΣΕΙΡΑΧ - Siracide - Sirach 17


font
LXXNEW JERUSALEM
1 κυριος εκτισεν εκ γης ανθρωπον και παλιν απεστρεψεν αυτον εις αυτην1 The Lord fashioned human beings from the earth, to consign them back to it.
2 ημερας αριθμου και καιρον εδωκεν αυτοις και εδωκεν αυτοις εξουσιαν των επ' αυτης2 He gave them so many days and so much time, he gave them authority over everything on earth.
3 καθ' εαυτον ενεδυσεν αυτους ισχυν και κατ' εικονα αυτου εποιησεν αυτους3 He clothed them in strength, like himself, and made them in his own image.
4 εθηκεν τον φοβον αυτου επι πασης σαρκος και κατακυριευειν θηριων και πετεινων4 He fil ed al living things with dread of human beings, making them masters over beasts and birds.
5 -5
6 διαβουλιον και γλωσσαν και οφθαλμους ωτα και καρδιαν εδωκεν διανοεισθαι αυτοις6 He made them a tongue, eyes and ears, and gave them a heart to think with.
7 επιστημην συνεσεως ενεπλησεν αυτους και αγαθα και κακα υπεδειξεν αυτοις7 He fil ed them with knowledge and intelligence, and showed them what was good and what evil.
8 εθηκεν τον οφθαλμον αυτου επι τας καρδιας αυτων δειξαι αυτοις το μεγαλειον των εργων αυτου8 He put his own light in their hearts to show them the magnificence of his works,
9 -9
10 και ονομα αγιασμου αινεσουσιν ινα διηγωνται τα μεγαλεια των εργων αυτου10 so that they would praise his holy name as they told of his magnificent works.
11 προσεθηκεν αυτοις επιστημην και νομον ζωης εκληροδοτησεν αυτοις11 He set knowledge before them, he endowed them with the law of life.
12 διαθηκην αιωνος εστησεν μετ' αυτων και τα κριματα αυτου υπεδειξεν αυτοις12 He established an eternal covenant with them, and revealed his judgements to them.
13 μεγαλειον δοξης ειδον οι οφθαλμοι αυτων και δοξαν φωνης αυτου ηκουσεν το ους αυτων13 Their eyes saw the majesty of his glory, and their ears heard the glory of his voice.
14 και ειπεν αυτοις προσεχετε απο παντος αδικου και ενετειλατο αυτοις εκαστω περι του πλησιον14 He said to them, 'Beware of al wrong-doing'; he gave each a commandment concerning hisneighbour.
15 αι οδοι αυτων εναντιον αυτου δια παντος ου κρυβησονται απο των οφθαλμων αυτου15 Their ways are always under his eye, they cannot be hidden from his sight.
16 -16
17 εκαστω εθνει κατεστησεν ηγουμενον και μερις κυριου ισραηλ εστιν17 Over each nation he has set a governor, but Israel is the Lord's own portion.
18 -18
19 απαντα τα εργα αυτων ως ο ηλιος εναντιον αυτου και οι οφθαλμοι αυτου ενδελεχεις επι τας οδους αυτων19 Their actions are al as plain as the sun to him, and his eyes rest constantly on their conduct.
20 ουκ εκρυβησαν αι αδικιαι αυτων απ' αυτου και πασαι αι αμαρτιαι αυτων εναντι κυριου20 Their iniquities are not hidden from him, al their sins are before the Lord.
21 -21
22 ελεημοσυνη ανδρος ως σφραγις μετ' αυτου και χαριν ανθρωπου ως κορην συντηρησει22 Almsgiving is like a signet ring to him, he cherishes generosity like the pupil of an eye.
23 μετα ταυτα εξαναστησεται και ανταποδωσει αυτοις και το ανταποδομα αυτων εις κεφαλην αυτων αποδωσει23 One day he wil rise and reward them, he wil repay their deserts on their own heads.
24 πλην μετανοουσιν εδωκεν επανοδον και παρεκαλεσεν εκλειποντας υπομονην24 But to those who repent he permits return, and he encourages those who have lost hope.
25 επιστρεφε επι κυριον και απολειπε αμαρτιας δεηθητι κατα προσωπον και σμικρυνον προσκομμα25 Return to the Lord and renounce your sins, plead before his face, stop offending him.
26 επαναγε επι υψιστον και αποστρεφε απο αδικιας και σφοδρα μισησον βδελυγμα26 Come back to the Most High, turn away from iniquity and hold all that is foul in abhorrence.
27 υψιστω τις αινεσει εν αδου αντι ζωντων και διδοντων ανθομολογησιν27 Who is going to praise the Most High in Sheol if we do not glorify him while we are alive?
28 απο νεκρου ως μηδε οντος απολλυται εξομολογησις ζων και υγιης αινεσει τον κυριον28 The dead can praise no more than those who do not exist, only those with life and health can praisethe Lord.
29 ως μεγαλη η ελεημοσυνη του κυριου και εξιλασμος τοις επιστρεφουσιν επ' αυτον29 How great is the mercy of the Lord, his pardon for those who turn to him!
30 ου γαρ δυναται παντα ειναι εν ανθρωποις οτι ουκ αθανατος υιος ανθρωπου30 For we cannot have everything, human beings are not immortal.
31 τι φωτεινοτερον ηλιου και τουτο εκλειπει και πονηρον ενθυμηθησεται σαρξ και αιμα31 What is brighter than the sun? And yet it fades. Flesh and blood think of nothing but evil.
32 δυναμιν υψους ουρανου αυτος επισκεπτεται και ανθρωποι παντες γη και σποδος32 He surveys the armies of the lofty sky, and al of us are only dust and ashes.