Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 24


font
LXXBIBBIA TINTORI
1 ψαλμος τω δαυιδ προς σε κυριε ηρα την ψυχην μου ο θεος μου1 (Per la fine. Salmo di David). A te, o Signore, ho innalzato l'anima mia.
2 επι σοι πεποιθα μη καταισχυνθειην μηδε καταγελασατωσαν μου οι εχθροι μου2 Mio Dio, in te confido; che non rimanga deluso.
3 και γαρ παντες οι υπομενοντες σε ου μη καταισχυνθωσιν αισχυνθητωσαν παντες οι ανομουντες δια κενης3 E non abbiano a deridermi i miei nemici. No; tutti quelli che sperano in te non resteran confusi.
4 τας οδους σου κυριε γνωρισον μοι και τας τριβους σου διδαξον με4 Siano confusi tutti quelli che alla leggera commettono l'iniquità. Signore, mostrami le tue vie e insegnami i tuoi sentieri.
5 οδηγησον με επι την αληθειαν σου και διδαξον με οτι συ ει ο θεος ο σωτηρ μου και σε υπεμεινα ολην την ημεραν5 Fammi camminare nella tua verità e ammaestrami, perchè tu sei Dio mio salvatore e in te ho sempre sperato.
6 μνησθητι των οικτιρμων σου κυριε και τα ελεη σου οτι απο του αιωνος εισιν6 Ricordati delle tue misericordie. o Signore; delle tue misericordie che sono eterne.
7 αμαρτιας νεοτητος μου και αγνοιας μου μη μνησθης κατα το ελεος σου μνησθητι μου συ ενεκα της χρηστοτητος σου κυριε7 Non ricordare i peccati della mia giovinezza nè le mie trasgressioni. Ricordati di me secondo la tua misericordia, per la tua bontà, o Signore.
8 χρηστος και ευθης ο κυριος δια τουτο νομοθετησει αμαρτανοντας εν οδω8 Il Signore è buono e giusto, perciò dà la regola da tenere a chi s'è perso per la strada.
9 οδηγησει πραεις εν κρισει διδαξει πραεις οδους αυτου9 Guida i mansueti alla giustizia, insegna ai miti le sue vie.
10 πασαι αι οδοι κυριου ελεος και αληθεια τοις εκζητουσιν την διαθηκην αυτου και τα μαρτυρια αυτου10 Tutte le vie del Signore sono misericordia e verità per coloro che osservano il suo patto e i suoi precetti.
11 ενεκα του ονοματος σου κυριε και ιλαση τη αμαρτια μου πολλη γαρ εστιν11 Pel tuo nome, o Signore, perdona il mio peccato, che è molto grande.
12 τις εστιν ανθρωπος ο φοβουμενος τον κυριον νομοθετησει αυτω εν οδω η ηρετισατο12 Chi è l'uomo che teme il Signore? A lui (Dio) mostra la via da scegliere.
13 η ψυχη αυτου εν αγαθοις αυλισθησεται και το σπερμα αυτου κληρονομησει γην13 L'anima di lui vive in mezzo ai beni, la sua discendenza avrà in retaggio la terra.
14 κραταιωμα κυριος των φοβουμενων αυτον και το ονομα κυριου των φοβουμενων αυτον και η διαθηκη αυτου του δηλωσαι αυτοις14 Il Signore è sostegno di coloro che lo temono e dà loro a conoscere la sua alleanza.
15 οι οφθαλμοι μου δια παντος προς τον κυριον οτι αυτος εκσπασει εκ παγιδος τους ποδας μου15 Gli occhi miei son sempre rivolti al Signore, perchè Egli trarrà dal laccio i miei piedi.
16 επιβλεψον επ' εμε και ελεησον με οτι μονογενης και πτωχος ειμι εγω16 Volgiti a me ed abbi pietà di me, perchè io sono solo e povero.
17 αι θλιψεις της καρδιας μου επλατυνθησαν εκ των αναγκων μου εξαγαγε με17 Le tribolazioni del mio cuore si sono moltiplicate: deh! tu liberami dai miei affanni.
18 ιδε την ταπεινωσιν μου και τον κοπον μου και αφες πασας τας αμαρτιας μου18 Guarda la mia miseria, le mie pene, e perdonami tutti i miei peccati.
19 ιδε τους εχθρους μου οτι επληθυνθησαν και μισος αδικον εμισησαν με19 Guarda i miei nemici come son numerosi, e come mi odiano con odio ingiusto.
20 φυλαξον την ψυχην μου και ρυσαι με μη καταισχυνθειην οτι ηλπισα επι σε20 Custodisci l'anima mia e salvami, ch'io non abbia d'arrossire d'avere sperato in te.
21 ακακοι και ευθεις εκολλωντο μοι οτι υπεμεινα σε κυριε21 Gl'innocenti e i buoni si sono a me uniti, perchè in te ho sperato.
22 λυτρωσαι ο θεος τον ισραηλ εκ πασων των θλιψεων αυτου22 O Dio, libera Israele da tutte le sue afflizioni.