Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 24


font
LXXBIBBIA MARTINI
1 ψαλμος τω δαυιδ προς σε κυριε ηρα την ψυχην μου ο θεος μου1 Salmo di Davidde.
A Te, o Signore, innalzai l'anima mia:
2 επι σοι πεποιθα μη καταισχυνθειην μηδε καταγελασατωσαν μου οι εχθροι μου2 Dio mio, in te confido, non abbia io da arrossire.
3 και γαρ παντες οι υπομενοντες σε ου μη καταισχυνθωσιν αισχυνθητωσαν παντες οι ανομουντες δια κενης3 Né mi derìdano i miei nemici; imperocché tutti coloro, che ti aspettano non rimarranno confusi.
4 τας οδους σου κυριε γνωρισον μοι και τας τριβους σου διδαξον με4 Siano confusi tutti coloro, che invano commettono l'iniquità. Mostrami le tue vie, o Signore, e insegnami i tuoi sentieri.
5 οδηγησον με επι την αληθειαν σου και διδαξον με οτι συ ει ο θεος ο σωτηρ μου και σε υπεμεινα ολην την ημεραν5 Fa ch'io cammini nella tua verità, e ammaestrami, perché tu se' il Dio mio Salvatore, e te ho io aspettato tutto il giorno.
6 μνησθητι των οικτιρμων σου κυριε και τα ελεη σου οτι απο του αιωνος εισιν6 Ricordati di tue misericordie, o Signore, delle tue misericordie, che furono ne' secoli addietro.
7 αμαρτιας νεοτητος μου και αγνοιας μου μη μνησθης κατα το ελεος σου μνησθητι μου συ ενεκα της χρηστοτητος σου κυριε7 Non ti ricordare de' delitti di mia giovinezza, né delle mie ignoranze. Secondo la tua misericordia abbi memoria di me, o Signore, per la tua benignità.
8 χρηστος και ευθης ο κυριος δια τουτο νομοθετησει αμαρτανοντας εν οδω8 Il Signore è buono, e giusto; per questo ei darà a' peccatori la legge della via da tenere.
9 οδηγησει πραεις εν κρισει διδαξει πραεις οδους αυτου9 Condurrà gli umili alla giustizia; insegnerà le sue vie ai mansueti.
10 πασαι αι οδοι κυριου ελεος και αληθεια τοις εκζητουσιν την διαθηκην αυτου και τα μαρτυρια αυτου10 Tutte le vie del Signore (sono) misericordia, e verità per coloro, che cercano il testamento di lui, e i suoi comandamenti.
11 ενεκα του ονοματος σου κυριε και ιλαση τη αμαρτια μου πολλη γαρ εστιν11 Pel nome tuo, o Signore, tu per donerai il mio peccato; perché egli è grande.
12 τις εστιν ανθρωπος ο φοβουμενος τον κυριον νομοθετησει αυτω εν οδω η ηρετισατο12 Che uomo è quello, che teme il Signore? (Dio) ha data a lui la legge della via, ch'egli elesse.
13 η ψυχη αυτου εν αγαθοις αυλισθησεται και το σπερμα αυτου κληρονομησει γην13 L'anima di lui sarà nella copia de' beni, e la stirpe di lui avrà in retaggio la terra.
14 κραταιωμα κυριος των φοβουμενων αυτον και το ονομα κυριου των φοβουμενων αυτον και η διαθηκη αυτου του δηλωσαι αυτοις14 Il Signore è sostegno di color che lo temono; e il testamento di lui è per essere ad essi manifestato.
15 οι οφθαλμοι μου δια παντος προς τον κυριον οτι αυτος εκσπασει εκ παγιδος τους ποδας μου15 Gli occhi miei sempre rivolti al Signore; perché egli trarrà dal laccio i miei piedi.
16 επιβλεψον επ' εμε και ελεησον με οτι μονογενης και πτωχος ειμι εγω16 A me volgi il tuo sguardo, e abbi pietà di me, perché io son solo, e son povero.
17 αι θλιψεις της καρδιας μου επλατυνθησαν εκ των αναγκων μου εξαγαγε με17 Le tribolazioni del mio cuore sono moltiplicate: tu mi libera da' miei affanni.
18 ιδε την ταπεινωσιν μου και τον κοπον μου και αφες πασας τας αμαρτιας μου18 Mira la mia abbiezione, e le mie pene, e perdona tutti li miei peccati.
19 ιδε τους εχθρους μου οτι επληθυνθησαν και μισος αδικον εμισησαν με19 Pon mente a' miei nemici, come son molti di numero, e ingiustamente mi odiano.
20 φυλαξον την ψυχην μου και ρυσαι με μη καταισχυνθειην οτι ηλπισα επι σε20 Custodisci l'anima mia, e dammi salute: non abbia io da arrossire, perché ho sperato in te.
21 ακακοι και ευθεις εκολλωντο μοι οτι υπεμεινα σε κυριε21 Gli innocenti, e quelli di retto cuore si sono uniti con me, perché io ti ho aspettato.
22 λυτρωσαι ο θεος τον ισραηλ εκ πασων των θλιψεων αυτου22 O Dio, libera Israele da tutte le sue afflizioni.