Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

ΙΩΒ - Giobbe - Job 35


font
LXXBIBBIA TINTORI
1 υπολαβων δε ελιους λεγει1 Poi Eliu continuò a parlare, e disse:
2 τι τουτο ηγησω εν κρισει συ τις ει οτι ειπας δικαιος ειμι εναντι κυριου2 « Ti sembra forse d'averla pensata giusta, quando dicesti: Io son più giusto di Dio?
3 η ερεις τι ποιησω αμαρτων3 Hai detto infatti: Quello che è giusto non ti piace, o qual vantaggio te ne viene se io pecco?
4 εγω σοι δωσω αποκρισιν και τοις τρισιν φιλοις σου4 Io dunque risponderò alle tue parole e ai tuoi amici assieme con te.
5 αναβλεψον εις τον ουρανον και ιδε καταμαθε δε νεφη ως υψηλα απο σου5 Alza gli occhi al cielo e mira, contempla quella volta come è più alta di te.
6 ει ημαρτες τι πραξεις ει δε και πολλα ηνομησας τι δυνασαι ποιησαι6 Se tu pecchi, qual danno gli farai? Anche moltiplicando le tue iniquità, che farai contro di lui?
7 επει δε ουν δικαιος ει τι δωσεις αυτω η τι εκ χειρος σου λημψεται7 E se operi con giustizia che gli dèi, che riceve egli dalla tua mano?
8 ανδρι τω ομοιω σου η ασεβεια σου και υιω ανθρωπου η δικαιοσυνη σου8 La tua empietà nuocerà ad un uomo simile a te, e la tua giustizia sarà utile al figlio dell'uomo.
9 απο πληθους συκοφαντουμενοι κεκραξονται βοησονται απο βραχιονος πολλων9 Grideranno a motivo della moltitudine degli oppressori, si lamenteranno contro il braccio violento dei tiranni.
10 και ουκ ειπεν που εστιν ο θεος ο ποιησας με ο κατατασσων φυλακας νυκτερινας10 Ma nessuno di essi dice: Dov'è Dio che mi ha creato, e ispira durante la notte i cantici?
11 ο διοριζων με απο τετραποδων γης απο δε πετεινων ουρανου11 Che ci fa sapere più degli animali della terra e ci fa più sapienti degli uccelli del cielo?
12 εκει κεκραξονται και ου μη εισακουση και απο υβρεως πονηρων12 Allora grideranno e non li starà a sentire, a motivo della superbia dei malvagi.
13 ατοπα γαρ ου βουλεται ο κυριος ιδειν αυτος γαρ ο παντοκρατωρ ορατης εστιν13 Dunque non invano Dio starà a sentire, e l'Onnipotente considererà la causa di ciascuno.
14 των συντελουντων τα ανομα και σωσει με κριθητι δε εναντιον αυτου ει δυνασαι αινεσαι αυτον ως εστιν14 Anche quando tu avrai detto: Non ci guarda, esamina te stesso davanti a lui e aspettalo;
15 και νυν οτι ουκ εστιν επισκεπτομενος οργην αυτου και ουκ εγνω παραπτωματι σφοδρα15 perchè non è ora che mette in moto il suo furore, non ora punisce a rigore il delitto.
16 και ιωβ ματαιως ανοιγει το στομα αυτου εν αγνωσια ρηματα βαρυνει16 Invano dunque Giobbe apre la bocca e moltiplita senza giudizio le parole ».