Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

ΙΩΒ - Giobbe - Job 21


font
LXXKING JAMES BIBLE
1 υπολαβων δε ιωβ λεγει1 But Job answered and said,
2 ακουσατε ακουσατε μου των λογων ινα μη η μοι παρ' υμων αυτη η παρακλησις2 Hear diligently my speech, and let this be your consolations.
3 αρατε με εγω δε λαλησω ειτ' ου καταγελασετε μου3 Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on.
4 τι γαρ μη ανθρωπου μου η ελεγξις η δια τι ου θυμωθησομαι4 As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?
5 εισβλεψαντες εις εμε θαυμασατε χειρα θεντες επι σιαγονι5 Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
6 εαν τε γαρ μνησθω εσπουδακα εχουσιν δε μου τας σαρκας οδυναι6 Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
7 δια τι ασεβεις ζωσιν πεπαλαιωνται δε και εν πλουτω7 Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power?
8 ο σπορος αυτων κατα ψυχην τα δε τεκνα αυτων εν οφθαλμοις8 Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
9 οι οικοι αυτων ευθηνουσιν φοβος δε ουδαμου μαστιξ δε παρα κυριου ουκ εστιν επ' αυτοις9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
10 η βους αυτων ουκ ωμοτοκησεν διεσωθη δε αυτων εν γαστρι εχουσα και ουκ εσφαλεν10 Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
11 μενουσιν δε ως προβατα αιωνια τα δε παιδια αυτων προσπαιζουσιν11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
12 αναλαβοντες ψαλτηριον και κιθαραν και ευφραινονται φωνη ψαλμου12 They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.
13 συνετελεσαν δε εν αγαθοις τον βιον αυτων εν δε αναπαυσει αδου εκοιμηθησαν13 They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.
14 λεγει δε κυριω αποστα απ' εμου οδους σου ειδεναι ου βουλομαι14 Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.
15 τι ικανος οτι δουλευσομεν αυτω και τις ωφελεια οτι απαντησομεν αυτω15 What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him?
16 εν χερσιν γαρ ην αυτων τα αγαθα εργα δε ασεβων ουκ εφορα16 Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.
17 ου μην δε αλλα και ασεβων λυχνος σβεσθησεται επελευσεται δε αυτοις η καταστροφη ωδινες δε αυτους εξουσιν απο οργης17 How oft is the candle of the wicked put out! and how oft cometh their destruction upon them! God distributeth sorrows in his anger.
18 εσονται δε ωσπερ αχυρα προ ανεμου η ωσπερ κονιορτος ον υφειλατο λαιλαψ18 They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.
19 εκλιποι υιους τα υπαρχοντα αυτου ανταποδωσει προς αυτον και γνωσεται19 God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know it.
20 ιδοισαν οι οφθαλμοι αυτου την εαυτου σφαγην απο δε κυριου μη διασωθειη20 His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
21 οτι τι θελημα αυτου εν οικω αυτου μετ' αυτον και αριθμοι μηνων αυτου διηρεθησαν21 For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?
22 ποτερον ουχι ο κυριος εστιν ο διδασκων συνεσιν και επιστημην αυτος δε φονους διακρινει22 Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.
23 ουτος αποθανειται εν κρατει απλοσυνης αυτου ολος δε ευπαθων και ευθηνων23 One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet.
24 τα δε εγκατα αυτου πληρη στεατος μυελος δε αυτου διαχειται24 His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
25 ο δε τελευτα υπο πικριας ψυχης ου φαγων ουδεν αγαθον25 And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.
26 ομοθυμαδον δε επι γης κοιμωνται σαπρια δε αυτους εκαλυψεν26 They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
27 ωστε οιδα υμας οτι τολμη επικεισθε μοι27 Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.
28 οτι ερειτε που εστιν οικος αρχοντος και που εστιν η σκεπη των σκηνωματων των ασεβων28 For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?
29 ερωτησατε παραπορευομενους οδον και τα σημεια αυτων ουκ απαλλοτριωσετε29 Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens,
30 οτι εις ημεραν απωλειας κουφιζεται ο πονηρος εις ημεραν οργης αυτου απαχθησονται30 That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.
31 τις απαγγελει επι προσωπου αυτου την οδον αυτου και αυτος εποιησεν τις ανταποδωσει αυτω31 Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
32 και αυτος εις ταφους απηνεχθη και επι σορω ηγρυπνησεν32 Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.
33 εγλυκανθησαν αυτω χαλικες χειμαρρου και οπισω αυτου πας ανθρωπος απελευσεται και εμπροσθεν αυτου αναριθμητοι33 The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.
34 πως δε παρακαλειτε με κενα το δε εμε καταπαυσασθαι αφ' υμων ουδεν34 How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?