1 καμνων τη ψυχη μου στενων επαφησω επ' αυτον τα ρηματα μου λαλησω πικρια ψυχης μου συνεχομενος | 1 My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul. |
2 και ερω προς κυριον μη με ασεβειν διδασκε και δια τι με ουτως εκρινας | 2 I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me. |
3 η καλον σοι εαν αδικησω οτι απειπω εργα χειρων σου βουλη δε ασεβων προσεσχες | 3 Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked? |
4 η ωσπερ βροτος ορα καθορας η καθως ορα ανθρωπος βλεψη | 4 Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth? |
5 η ο βιος σου ανθρωπινος εστιν η τα ετη σου ανδρος | 5 Are thy days as the days of man? are thy years as man's days, |
6 οτι ανεζητησας την ανομιαν μου και τας αμαρτιας μου εξιχνιασας | 6 That thou inquirest after mine iniquity, and searchest after my sin? |
7 οιδας γαρ οτι ουκ ησεβησα αλλα τις εστιν ο εκ των χειρων σου εξαιρουμενος | 7 Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand. |
8 αι χειρες σου επλασαν με και εποιησαν με μετα ταυτα μεταβαλων με επαισας | 8 Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me. |
9 μνησθητι οτι πηλον με επλασας εις δε γην με παλιν αποστρεφεις | 9 Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again? |
10 η ουχ ωσπερ γαλα με ημελξας ετυρωσας δε με ισα τυρω | 10 Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese? |
11 δερμα και κρεας με ενεδυσας οστεοις δε και νευροις με ενειρας | 11 Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews. |
12 ζωην δε και ελεος εθου παρ' εμοι η δε επισκοπη σου εφυλαξεν μου το πνευμα | 12 Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit. |
13 ταυτα εχων εν σεαυτω οιδα οτι παντα δυνασαι αδυνατει δε σοι ουθεν | 13 And these things hast thou hid in thine heart: I know that this is with thee. |
14 εαν τε γαρ αμαρτω φυλασσεις με απο δε ανομιας ουκ αθωον με πεποιηκας | 14 If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity. |
15 εαν τε γαρ ασεβης ω οιμμοι εαν τε ω δικαιος ου δυναμαι ανακυψαι πληρης γαρ ατιμιας ειμι | 15 If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou mine affliction; |
16 αγρευομαι γαρ ωσπερ λεων εις σφαγην παλιν δε μεταβαλων δεινως με ολεκεις | 16 For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me. |
17 επανακαινιζων επ' εμε την ετασιν μου οργη δε μεγαλη μοι εχρησω επηγαγες δε επ' εμε πειρατηρια | 17 Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war are against me. |
18 ινα τι ουν εκ κοιλιας με εξηγαγες και ουκ απεθανον οφθαλμος δε με ουκ ειδεν | 18 Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me! |
19 και ωσπερ ουκ ων εγενομην δια τι γαρ εκ γαστρος εις μνημα ουκ απηλλαγην | 19 I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave. |
20 η ουκ ολιγος εστιν ο χρονος του βιου μου εασον με αναπαυσασθαι μικρον | 20 Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little, |
21 προ του με πορευθηναι οθεν ουκ αναστρεψω εις γην σκοτεινην και γνοφεραν | 21 Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death; |
22 εις γην σκοτους αιωνιου ου ουκ εστιν φεγγος ουδε οραν ζωην βροτων | 22 A land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness. |