Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

ΠΑΡΑΛΕΙΠΟΜΕΝΩΝ Α´ - 1 Cronache - Chronicles I 6


font
LXXNEW JERUSALEM
1 υιοι λευι γεδσων κααθ και μεραρι1 Sons of Levi: Gershom, Kohath and Merari.
2 και ταυτα τα ονοματα των υιων γεδσων λοβενι και σεμει2 These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
3 υιοι κααθ αμβραμ και ισσααρ χεβρων και οζιηλ3 Sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, Uzziel.
4 υιοι μεραρι μοολι και ομουσι και αυται αι πατριαι του λευι κατα πατριας αυτων4 Sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the levitical clans according to their father.
5 τω γεδσων τω λοβενι υιω αυτου ιεεθ υιος αυτου ζεμμα υιος αυτου5 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
6 ιωαχ υιος αυτου αδδι υιος αυτου ζαρα υιος αυτου ιεθρι υιος αυτου6 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
7 υιοι κααθ αμιναδαβ υιος αυτου κορε υιος αυτου ασιρ υιος αυτου7 Sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
8 ελκανα υιος αυτου και αβιασαφ υιος αυτου ασιρ υιος αυτου8 Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son.
9 θααθ υιος αυτου ουριηλ υιος αυτου οζια υιος αυτου σαουλ υιος αυτου9 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, Shaul his son.
10 και υιοι ελκανα αμασι και αχιμωθ10 Sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.
11 ελκανα υιος αυτου σουφι υιος αυτου και νααθ υιος αυτου11 Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,
12 ελιαβ υιος αυτου ιδαερ υιος αυτου ελκανα υιος αυτου12 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
13 υιοι σαμουηλ ο πρωτοτοκος σανι και αβια13 Sons of Elkanah: Samuel his first-born, the second Abijah.
14 υιοι μεραρι μοολι λοβενι υιος αυτου σεμει υιος αυτου οζα υιος αυτου14 Sons of Merari: Mahli, Libni his son,
15 σομεα υιος αυτου αγγια υιος αυτου ασαια υιος αυτου15 Shimei his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
16 και ουτοι ους κατεστησεν δαυιδ επι χειρας αδοντων εν οικω κυριου εν τη καταπαυσει της κιβωτου16 These are the men whom David nominated to lead the singing in the Temple of Yahweh after the arkhad come to rest there.
17 και ησαν λειτουργουντες εναντιον της σκηνης οικου μαρτυριου εν οργανοις εως ου ωκοδομησεν σαλωμων τον οικον κυριου εν ιερουσαλημ και εστησαν κατα την κρισιν αυτων επι τας λειτουργιας αυτων17 They were responsible for the singing before the Dwel ing, the Tent of Meeting, until Solomon hadbuilt the Temple of Yahweh in Jerusalem and then continued their customary duties.
18 και ουτοι οι εστηκοτες και οι υιοι αυτων εκ των υιων του κααθ αιμαν ο ψαλτωδος υιος ιωηλ υιου σαμουηλ18 These were the persons in office, with their sons: Of the sons of Kohath: Heman the singer, son ofJoel, son of Samuel,
19 υιου ελκανα υιου ηδαδ υιου ελιηλ υιου θιε19 son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah,
20 υιου σουφ υιου ελκανα υιου μεθ υιου αμασιου20 son of Zuph, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasai,
21 υιου ελκανα υιου ιωηλ υιου αζαρια υιου σαφανια21 son of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zephaniah,
22 υιου θααθ υιου ασιρ υιου αβιασαφ υιου κορε22 son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah,
23 υιου ισσααρ υιου κααθ υιου λευι υιου ισραηλ23 son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel.
24 και αδελφος αυτου ασαφ ο εστηκως εν δεξια αυτου ασαφ υιος βαραχια υιου σαμαα24 His brother Asaph stood on his right: Asaph son of Berechiah, son of Shimea,
25 υιου μιχαηλ υιου μαασια υιου μελχια25 son of Michael, son of Baaseiah, son of Malchijah,
26 υιου αθανι υιου ζαραι υιου αδια26 son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah,
27 υιου αιθαν υιου ζαμμα υιου σεμει27 son of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei,
28 υιου ηχα υιου γεδσων υιου λευι28 son of Jahath, son of Gershom, son of Levi.
29 και υιοι μεραρι αδελφου αυτων εξ αριστερων αιθαν υιος κισαι υιου αβδι υιου μαλωχ29 On the left, the sons of Merari: Ethan son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch,
30 υιου ασεβι υιου αμεσσια υιου χελκιου30 son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah,
31 υιου αμασαι υιου βανι υιου σεμμηρ31 son of Amzi, son of Bani, son of Shemer,
32 υιου μοολι υιου μουσι υιου μεραρι υιου λευι32 son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.
33 και αδελφοι αυτων κατ' οικους πατριων αυτων οι λευιται δεδομενοι εις πασαν εργασιαν λειτουργιας σκηνης οικου του θεου33 Their brother Levites were dedicated for al the other duties of the Dwel ing, the Temple of God,
34 και ααρων και οι υιοι αυτου θυμιωντες επι το θυσιαστηριον των ολοκαυτωματων και επι το θυσιαστηριον των θυμιαματων εις πασαν εργασιαν αγια των αγιων και εξιλασκεσθαι περι ισραηλ κατα παντα οσα ενετειλατο μωυσης παις του θεου34 but Aaron and his sons burned the offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense;they were entirely responsible for the most holy things and for the ritual of expiation for Israel, in accordance withal that Moses, servant of God, had commanded.
35 και ουτοι υιοι ααρων ελεαζαρ υιος αυτου φινεες υιος αυτου αβισου υιος αυτου35 These were the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
36 βωκαι υιος αυτου οζι υιος αυτου ζαραια υιος αυτου36 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
37 μαριηλ υιος αυτου αμαρια υιος αυτου αχιτωβ υιος αυτου37 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
38 σαδωκ υιος αυτου αχιμαας υιος αυτου38 Zadok his son, Ahimaaz his son.
39 και αυται αι κατοικιαι αυτων εν ταις κωμαις αυτων εν τοις οριοις αυτων τοις υιοις ααρων τη πατρια του κααθι οτι αυτοις εγενετο ο κληρος39 These were their places of settlement within their prescribed territory: The sons of Aaron of theKohathite clan -- for to these the first lot fel -
40 και εδωκαν αυτοις την χεβρων εν γη ιουδα και τα περισπορια αυτης κυκλω αυτης40 were given Hebron in the territory of Judah with its surrounding pasture lands.
41 και τα πεδια της πολεως και τας κωμας αυτης εδωκαν τω χαλεβ υιω ιεφοννη41 But the open country of the town and its dependencies were given to Caleb son of Jephunneh.
42 και τοις υιοις ααρων εδωκαν τας πολεις των φυγαδευτηριων την χεβρων και την λοβνα και τα περισπορια αυτης και την σελνα και τα περισπορια αυτης και την εσθαμω και τα περισπορια αυτης42 The sons of Aaron were also given the cities of refuge, Hebron, Libnah with its pasture lands, Jattir,Eshtemoa with its pasture lands.
43 και την ιεθθαρ και τα περισπορια αυτης και την δαβιρ και τα περισπορια αυτης43 Hilen with its pasture lands, Debir with its pasture lands,
44 και την ασαν και τα περισπορια αυτης και την ατταν και τα περισπορια αυτης και την βασαμυς και τα περισπορια αυτης44 Ashan with its pasture lands and Beth-Shemesh with its pasture lands;
45 και εκ φυλης βενιαμιν την γαβεε και τα περισπορια αυτης και την γαλεμεθ και τα περισπορια αυτης και την αγχωχ και τα περισπορια αυτης πασαι αι πολεις αυτων τρισκαιδεκα πολεις κατα πατριας αυτων45 and, from the tribe of Benjamin, Geba with its pasture lands, Alemeth with its pasture lands andAnathoth with its pasture lands. In al , the towns distributed among their clans numbered thirteen.
46 και τοις υιοις κααθ τοις καταλοιποις εκ των πατριων εκ της φυλης εκ του ημισους φυλης μανασση κληρω πολεις δεκα46 The remaining sons of Kohath were al otted ten towns from the clans of the tribe, that is, from the half-tribe of Manasseh.
47 και τοις υιοις γεδσων κατα πατριας αυτων εκ φυλης ισσαχαρ εκ φυλης ασηρ εκ φυλης νεφθαλι εκ φυλης μανασση εν τη βασαν πολεις τρισκαιδεκα47 The sons of Gershom and their clans were allotted thirteen towns from the tribe of Issachar, from thetribe of Asher, from the tribe of Naphtali and from the tribe of Manasseh in Bashan.
48 και τοις υιοις μεραρι κατα πατριας αυτων εκ φυλης ρουβην εκ φυλης γαδ εκ φυλης ζαβουλων κληρω πολεις δεκα δυο48 The sons of Merari and their clans were al otted twelve towns from the tribe of Reuben, from the tribeof Gad and from the tribe of Zebulun.
49 και εδωκαν οι υιοι ισραηλ τοις λευιταις τας πολεις και τα περισπορια αυτων49 The Israelites gave these towns with their pasture lands to the Levites.
50 και εδωκαν εν κληρω εκ φυλης υιων ιουδα και εκ φυλης υιων συμεων τας πολεις ταυτας ας εκαλεσεν αυτας επ' ονοματος50 From the tribe of the sons of Judah, from the tribe of the sons of Simeon and from the tribe of the sonsof Benjamin, they also al otted them those towns to which they gave their names.
51 και απο των πατριων υιων κααθ και εγενοντο πολεις των οριων αυτων εκ φυλης εφραιμ51 Towns from the tribe of Ephraim were also assigned to the territory of some clans of the sons ofKohath.
52 και εδωκαν αυτω τας πολεις των φυγαδευτηριων την συχεμ και τα περισπορια αυτης εν ορει εφραιμ και την γαζερ και τα περισπορια αυτης52 They were given the cities of refuge: Shechem in the highlands of Ephraim with its pasture lands,Gezer and its pasture lands,
53 και την ιεκμααμ και τα περισπορια αυτης και την βαιθωρων και τα περισπορια αυτης53 Jokmeam with its pasture lands, Beth-Horon with its pasture lands,
54 και την εγλαμ και τα περισπορια αυτης και την γεθρεμμων και τα περισπορια αυτης54 Aijalon with its pasture lands and Gath-Rimmon with its pasture lands
55 και απο του ημισους φυλης μανασση την αναρ και τα περισπορια αυτης και την ιεβλααμ και τα περισπορια αυτης κατα πατριαν τοις υιοις κααθ τοις καταλοιποις55 and from the half-tribe of Manasseh, Aner with its pasture lands and Bileam with its pasture lands. Somuch was given to the remaining families of the sons of Kohath.
56 τοις υιοις γεδσων απο πατριων ημισους φυλης μανασση την γωλαν εκ της βασαν και τα περισπορια αυτης και την ασηρωθ και τα περισπορια αυτης56 From the half-tribe of Manasseh, the sons of Gershom according to family were given Golan inBashan with its pasture lands and Ashtaroth with its pasture lands;
57 και εκ φυλης ισσαχαρ την κεδες και τα περισπορια αυτης και την δεβερι και τα περισπορια αυτης57 from the tribe of Issachar, Kedesh with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,
58 και την δαβωρ και τα περισπορια αυτης και την αναμ και τα περισπορια αυτης58 Ramoth with its pasture lands and Anem with its pasture lands;
59 και εκ φυλης ασηρ την μασαλ και τα περισπορια αυτης και την αβαραν και τα περισπορια αυτης59 from the tribe of Asher: Mashal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands.
60 και την ικακ και τα περισπορια αυτης και την ροωβ και τα περισπορια αυτης60 Hukok with its pasture lands and Rehob with its pasture lands;
61 και απο φυλης νεφθαλι την κεδες εν τη γαλιλαια και τα περισπορια αυτης και την χαμωθ και τα περισπορια αυτης και την καριαθαιμ και τα περισπορια αυτης61 from the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its pasture lands, Hammon with its pasture lands andKiriataim with its pasture lands.
62 τοις υιοις μεραρι τοις καταλοιποις εκ φυλης ζαβουλων την ρεμμων και τα περισπορια αυτης και την θαχχια και τα περισπορια αυτης62 To the remainder of the sons of Merari: from the tribe of Zebulun, Rimmon with its pasture lands andTabor with its pasture lands;
63 και εκ του περαν του ιορδανου ιεριχω κατα δυσμας του ιορδανου εκ φυλης ρουβην την βοσορ εν τη ερημω και τα περισπορια αυτης και την ιασα και τα περισπορια αυτης63 in Transjordan, near Jericho, east of the Jordan, from the tribe of Reuben: Bezer in the desert with itspasture lands, Jahzah with its pasture lands,
64 και την καδημωθ και τα περισπορια αυτης και την μωφααθ και τα περισπορια αυτης64 Kedemoth with its pasture lands and Mephaath with its pasture lands;
65 και εκ φυλης γαδ την ραμωθ γαλααδ και τα περισπορια αυτης και την μααναιμ και τα περισπορια αυτης65 from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with its pasture lands, Mahanaim with its pasture lands,
66 και την εσεβων και τα περισπορια αυτης και την ιαζηρ και τα περισπορια αυτης66 Heshbon with its pasture lands and Jazer with its pasture lands.