Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

1 Thessalonians 4


font
KING JAMES BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 Furthermore then we beseech you, brethren, and exhort you by the Lord Jesus, that as ye have received of us how ye ought to walk and to please God, so ye would abound more and more.1 À part cela, frères, nous avons une demande et une prière à vous faire dans le Christ Jésus. Nous vous avons enseigné comment vous devez vous conduire pour plaire à Dieu et déjà vous le faites, mais faites encore des progrès.
2 For ye know what commandments we gave you by the Lord Jesus.2 Vous savez quelles sont les traditions que nous vous avons données avec l’autorité du Seigneur Jésus.
3 For this is the will of God, even your sanctification, that ye should abstain from fornication:3 La volonté de Dieu est que vous deveniez saints: pas de liberté sexuelle.
4 That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honour;4 Que chacun de vous sache faire usage de son corps avec sainteté et respect,
5 Not in the lust of concupiscence, even as the Gentiles which know not God:5 au lieu de s’abandonner à ses passions comme les païens qui ne connaissent pas Dieu.
6 That no man go beyond and defraud his brother in any matter: because that the Lord is the avenger of all such, as we also have forewarned you and testified.6 Que personne, dans les affaires, ne fasse tort et n’abuse de son frère, car le Seigneur fera justice de tout cela, comme nous vous l’avons dit et redit.
7 For God hath not called us unto uncleanness, but unto holiness.7 Car Dieu ne nous a pas appelés aux choses basses mais à la sainteté,
8 He therefore that despiseth, despiseth not man, but God, who hath also given unto us his holy Spirit.8 et si quelqu’un se moque de cet avis, il se moque, non d’un homme, mais de Dieu qui met en vous son Esprit Saint.
9 But as touching brotherly love ye need not that I write unto you: for ye yourselves are taught of God to love one another.9 Vous n’avez pas besoin qu’on vous écrive longuement sur l’amour fraternel: Dieu lui-même vous a appris à vous aimer les uns les autres,
10 And indeed ye do it toward all the brethren which are in all Macedonia: but we beseech you, brethren, that ye increase more and more;10 et vous le faites pour tous les frères dans toute la Macédoine. Et pourtant, frères, je vous demande de faire mieux encore.
11 And that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you;11 Pensez que c’est une grande chose d’avoir de la stabilité, de compter sur soi-même et de travailler avec ses mains: nous vous l’avions déjà demandé.
12 That ye may walk honestly toward them that are without, and that ye may have lack of nothing.12 De cette façon, les gens du dehors vous auront en bonne estime et vous-mêmes ne serez pas dans le besoin.
13 But I would not have you to be ignorant, brethren, concerning them which are asleep, that ye sorrow not, even as others which have no hope.13 Frères, nous ne voulons pas que vous restiez dans l’ignorance au sujet de ceux qui se sont endormis; vous ne pouvez pas vous affliger comme font les autres qui n’ont pas d’espérance.
14 For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also which sleep in Jesus will God bring with him.14 Ne croyons-nous pas que Jésus est mort et ressuscité? De même Dieu fera que Jésus prenne avec lui ceux qui se sont endormis.
15 For this we say unto you by the word of the Lord, that we which are alive and remain unto the coming of the Lord shall not prevent them which are asleep.15 Nous vous redisons à ce sujet une parole du Seigneur: nous qui vivons et qui serons encore là pour la venue du Seigneur, nous n’aurons rien de plus que ceux qui déjà reposent.
16 For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first:16 Un ordre sera donné, et l’on entendra l’appel de l’archange et de la trompette céleste. Alors le Seigneur lui-même descendra du ciel, et d’abord ressusciteront ceux qui sont morts dans le Christ.
17 Then we which are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord.17 Ensuite nous, qui serons encore en vie, nous serons enlevés avec eux dans les nuées pour rencontrer le Seigneur dans les hauteurs. Et alors nous serons définitivement avec le Seigneur.
18 Wherefore comfort one another with these words.18 Vous pourrez donc vous réconforter les uns les autres avec ces paroles.