Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Colossians 3


font
KING JAMES BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.1 Ihr seid mit Christus auferweckt; darum strebt nach dem, was im Himmel ist, wo Christus zur Rechten Gottes sitzt.
2 Set your affection on things above, not on things on the earth.2 Richtet euren Sinn auf das Himmlische und nicht auf das Irdische!
3 For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.3 Denn ihr seid gestorben und euer Leben ist mit Christus verborgen in Gott.
4 When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.4 Wenn Christus, unser Leben, offenbar wird, dann werdet auch ihr mit ihm offenbar werden in Herrlichkeit.
5 Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:5 Darum tötet, was irdisch an euch ist: die Unzucht, die Schamlosigkeit, die Leidenschaft, die bösen Begierden und die Habsucht, die ein Götzendienst ist.
6 For which things' sake the wrath of God cometh on the children of disobedience:6 All das zieht den Zorn Gottes nach sich.
7 In the which ye also walked some time, when ye lived in them.7 Früher seid auch ihr darin gefangen gewesen und habt euer Leben davon beherrschen lassen.
8 But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.8 Jetzt aber sollt ihr das alles ablegen: Zorn, Wut und Bosheit; auch Lästerungen und Zoten sollen nicht mehr über eure Lippen kommen.
9 Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds;9 Belügt einander nicht; denn ihr habt den alten Menschen mit seinen Taten abgelegt
10 And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him:10 und seid zu einem neuen Menschen geworden, der nach dem Bild seines Schöpfers erneuert wird, um ihn zu erkennen.
11 Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all.11 Wo das geschieht, gibt es nicht mehr Griechen oder Juden, Beschnittene oder Unbeschnittene, Fremde, Skythen, Sklaven oder Freie, sondern Christus ist alles und in allen.
12 Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;12 Ihr seid von Gott geliebt, seid seine auserwählten Heiligen. Darum bekleidet euch mit aufrichtigem Erbarmen, mit Güte, Demut, Milde, Geduld!
13 Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye.13 Ertragt euch gegenseitig und vergebt einander, wenn einer dem andern etwas vorzuwerfen hat. Wie der Herr euch vergeben hat, so vergebt auch ihr!
14 And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.14 Vor allem aber liebt einander, denn die Liebe ist das Band, das alles zusammenhält und vollkommen macht.
15 And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful.15 In eurem Herzen herrsche der Friede Christi; dazu seid ihr berufen als Glieder des einen Leibes. Seid dankbar!
16 Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.16 Das Wort Christi wohne mit seinem ganzen Reichtum bei euch. Belehrt und ermahnt einander in aller Weisheit! Singt Gott in eurem Herzen Psalmen, Hymnen und Lieder, wie sie der Geist eingibt, denn ihr seid in Gottes Gnade.
17 And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.17 Alles, was ihr in Worten und Werken tut, geschehe im Namen Jesu, des Herrn. Durch ihn dankt Gott, dem Vater!
18 Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.18 Ihr Frauen, ordnet euch euren Männern unter, wie es sich im Herrn geziemt.
19 Husbands, love your wives, and be not bitter against them.19 Ihr Männer, liebt eure Frauen und seid nicht aufgebracht gegen sie!
20 Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord.20 Ihr Kinder, gehorcht euren Eltern in allem; denn so ist es gut und recht im Herrn.
21 Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.21 Ihr Väter, schüchtert eure Kinder nicht ein, damit sie nicht mutlos werden.
22 Servants, obey in all things your masters according to the flesh; not with eyeservice, as menpleasers; but in singleness of heart, fearing God:22 Ihr Sklaven, gehorcht euren irdischen Herren in allem! Arbeitet nicht nur, um euch bei den Menschen einzuschmeicheln und ihnen zu gefallen, sondern fürchtet den Herrn mit aufrichtigem Herzen!
23 And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men;23 Tut eure Arbeit gern, als wäre sie für den Herrn und nicht für Menschen;
24 Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.24 ihr wisst, dass ihr vom Herrn euer Erbe als Lohn empfangen werdet. Dient Christus, dem Herrn!
25 But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons.25 Wer Unrecht tut, wird dafür seine Strafe erhalten, ohne Ansehen der Person.