Psalms 60
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 when he strove with Aramnaharaim and with Aramzobah, when Joab returned, and smote of Edom in the valley of salt twelve thousand. | 1 'Al maestro del coro. Su "Giglio del precetto".' 'Miktam. Di Davide. Da insegnare.' |
2 Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh. | 2 'Quando uscì contro gli Aramei della Valle dei due fiumi e contro gli Aramei di Soba, e quando Gioab, nel ritorno, sconfisse gli Idumei nella Valle del sale: dodicimila uomini.' |
3 Thou hast shewed thy people hard things: thou hast made us to drink the wine of astonishment. | 3 Dio, tu ci hai respinti, ci hai dispersi; ti sei sdegnato: ritorna a noi. |
4 Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah. | 4 Hai scosso la terra, l'hai squarciata, risana le sue fratture, perché crolla. |
5 That thy beloved may be delivered; save with thy right hand, and hear me. | 5 Hai inflitto al tuo popolo dure prove, ci hai fatto bere vino da vertigini. |
6 God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth. | 6 Hai dato un segnale ai tuoi fedeli perché fuggissero lontano dagli archi. |
7 Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver; | 7 Perché i tuoi amici siano liberati, salvaci con la destra e a noi rispondi. |
8 Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe: Philistia, triumph thou because of me. | 8 Dio ha parlato nel suo tempio: "Esulto e divido Sichem, misuro la valle di Succot. |
9 Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom? | 9 Mio è Gàlaad, mio è Manasse, Èfraim è la difesa del mio capo, Giuda lo scettro del mio comando. |
10 Wilt not thou, O God, which hadst cast us off? and thou, O God, which didst not go out with our armies? | 10 Moab è il bacino per lavarmi, sull'Idumea getterò i miei sandali, sulla Filistea canterò vittoria". |
11 Give us help from trouble: for vain is the help of man. | 11 Chi mi condurrà alla città fortificata, chi potrà guidarmi fino all'Idumea? |
12 Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies. | 12 Non forse tu, o Dio, che ci hai respinti, e più non esci, o Dio, con le nostre schiere? |
13 Nell'oppressione vieni in nostro aiuto perché vana è la salvezza dell'uomo. | |
14 Con Dio noi faremo prodigi: egli calpesterà i nostri nemici. |