Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Job 6


font
KING JAMES BIBLELXX
1 But Job answered and said,1 υπολαβων δε ιωβ λεγει
2 Oh that my grief were throughly weighed, and my calamity laid in the balances together!2 ει γαρ τις ιστων στησαι μου την οργην τας δε οδυνας μου αραι εν ζυγω ομοθυμαδον
3 For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up.3 και δη αμμου παραλιας βαρυτερα εσται αλλ' ως εοικεν τα ρηματα μου εστιν φαυλα
4 For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof drinketh up my spirit: the terrors of God do set themselves in array against me.4 βελη γαρ κυριου εν τω σωματι μου εστιν ων ο θυμος αυτων εκπινει μου το αιμα οταν αρξωμαι λαλειν κεντουσι με
5 Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?5 τι γαρ μη δια κενης κεκραξεται ονος αγριος αλλ' η τα σιτα ζητων ει δε και ρηξει φωνην βους επι φατνης εχων τα βρωματα
6 Can that which is unsavoury be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egg?6 ει βρωθησεται αρτος ανευ αλος ει δε και εστιν γευμα εν ρημασιν κενοις
7 The things that my soul refused to touch are as my sorrowful meat.7 ου δυναται γαρ παυσασθαι μου η ψυχη βρομον γαρ ορω τα σιτα μου ωσπερ οσμην λεοντος
8 Oh that I might have my request; and that God would grant me the thing that I long for!8 ει γαρ δωη και ελθοι μου η αιτησις και την ελπιδα μου δωη ο κυριος
9 Even that it would please God to destroy me; that he would let loose his hand, and cut me off!9 αρξαμενος ο κυριος τρωσατω με εις τελος δε μη με ανελετω
10 Then should I yet have comfort; yea, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One.10 ειη δε μου πολις ταφος εφ' ης επι τειχεων ηλλομην επ' αυτης ου μη φεισωμαι ου γαρ εψευσαμην ρηματα αγια θεου μου
11 What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should prolong my life?11 τις γαρ μου η ισχυς οτι υπομενω η τις μου ο χρονος οτι ανεχεται μου η ψυχη
12 Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?12 μη ισχυς λιθων η ισχυς μου η αι σαρκες μου εισιν χαλκειαι
13 Is not my help in me? and is wisdom driven quite from me?13 η ουκ επ' αυτω επεποιθειν βοηθεια δε απ' εμου απεστιν
14 To him that is afflicted pity should be shewed from his friend; but he forsaketh the fear of the Almighty.14 απειπατο με ελεος επισκοπη δε κυριου υπερειδεν με
15 My brethren have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away;15 ου προσειδον με οι εγγυτατοι μου ωσπερ χειμαρρους εκλειπων η ωσπερ κυμα παρηλθον με
16 Which are blackish by reason of the ice, and wherein the snow is hid:16 οιτινες με διευλαβουντο νυν επιπεπτωκασιν μοι ωσπερ χιων η κρυσταλλος πεπηγως
17 What time they wax warm, they vanish: when it is hot, they are consumed out of their place.17 καθως τακεισα θερμης γενομενης ουκ επεγνωσθη οπερ ην
18 The paths of their way are turned aside; they go to nothing, and perish.18 ουτως καγω κατελειφθην υπο παντων απωλομην δε και εξοικος εγενομην
19 The troops of Tema looked, the companies of Sheba waited for them.19 ιδετε οδους θαιμανων ατραπους σαβων οι διορωντες
20 They were confounded because they had hoped; they came thither, and were ashamed.20 και αισχυνην οφειλησουσιν οι επι πολεσιν και χρημασιν πεποιθοτες
21 For now ye are nothing; ye see my casting down, and are afraid.21 αταρ δε και υμεις επεβητε μοι ανελεημονως ωστε ιδοντες το εμον τραυμα φοβηθητε
22 Did I say, Bring unto me? or, Give a reward for me of your substance?22 τι γαρ μη τι υμας ητησα η της παρ' υμων ισχυος επιδεομαι
23 Or, Deliver me from the enemy's hand? or, Redeem me from the hand of the mighty?23 ωστε σωσαι με εξ εχθρων η εκ χειρος δυναστων ρυσασθαι με
24 Teach me, and I will hold my tongue: and cause me to understand wherein I have erred.24 διδαξατε με εγω δε κωφευσω ει τι πεπλανημαι φρασατε μοι
25 How forcible are right words! but what doth your arguing reprove?25 αλλ' ως εοικεν φαυλα αληθινου ρηματα ου γαρ παρ' υμων ισχυν αιτουμαι
26 Do ye imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate, which are as wind?26 ουδε ο ελεγχος υμων ρημασιν με παυσει ουδε γαρ υμων φθεγμα ρηματος ανεξομαι
27 Yea, ye overwhelm the fatherless, and ye dig a pit for your friend.27 πλην οτι επ' ορφανω επιπιπτετε εναλλεσθε δε επι φιλω υμων
28 Now therefore be content, look upon me; for it is evident unto you if I lie.28 νυνι δε εισβλεψας εις προσωπα υμων ου ψευσομαι
29 Return, I pray you, let it not be iniquity; yea, return again, my righteousness is in it.29 καθισατε δη και μη ειη αδικον και παλιν τω δικαιω συνερχεσθε
30 Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things?30 ου γαρ εστιν εν γλωσση μου αδικον η ο λαρυγξ μου ουχι συνεσιν μελετα