Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Première épître à Timothée 4


font
JERUSALEMCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 L'Esprit dit expressément que, dans les derniers temps, certains renieront la foi pour s'attacherà des esprits trompeurs et à des doctrines diaboliques,1 Now the Spirit has clearly said that, in the end times, some persons will depart from the faith, paying attention to spirits of error and the doctrines of devils,
2 séduits par des menteurs hypocrites marqués au fer rouge dans leur conscience:2 speaking lies in hypocrisy, and having their consciences seared,
3 ces gens-là interdisent le mariage et l'usage d'aliments que Dieu a créés pour être pris avecaction de grâces par les croyants et ceux qui ont la connaissance de la vérité.3 prohibiting marriage, abstaining from foods, which God has created to be accepted with thanksgiving by the faithful and by those who have understood the truth.
4 Car tout ce que Dieu a créé est bon et aucun aliment n'est à proscrire, si on le prend avecaction de grâces:4 For every creature of God is good, and nothing is to be rejected which is received with thanksgiving;
5 la parole de Dieu et la prière le sanctifient.5 for it has been sanctified by the Word of God and by prayer.
6 Si tu exposes cela aux frères, tu seras un bon serviteur du Christ Jésus, nourri desenseignements de la foi et de la bonne doctrine dont tu t'es toujours montré le disciple fidèle.6 By proposing these things to the brothers, you will be a good minister of Christ Jesus, nourished by words of faith, and by the good doctrine that you have secured.
7 Quant aux fables profanes, racontars de vieilles femmes, rejette-les. Exerce-toi à la piété.7 But avoid the silly fables of old women. And exercise yourself so as to advance in piety.
8 Les exercices corporels, eux, ne servent pas à grand-chose: la piété au contraire est utile àtout, car elle a la promesse de la vie, de la vie présente comme de la vie future.8 For the exercise of the body is somewhat useful. But piety is useful in all things, holding the promise of life, in the present and in the future.
9 Elle est sûre cette parole et digne d'une entière créance.9 This is a faithful saying and worthy of full acceptance.
10 Si en effet nous peinons et combattons, c'est que nous avons mis notre espérance dans leDieu vivant, le Sauveur de tous les hommes, des croyants surtout.10 For this reason we labor and are maligned: because we hope in the living God, who is the Savior of all men, most especially of the faithful.
11 Tel doit être l'objet de tes prescriptions et de ton enseignement.11 Instruct and teach these things.
12 Que personne ne méprise ton jeune âge. Au contraire, montre-toi un modèle pour lescroyants, par la parole, la conduite, la charité, la foi, la pureté.12 Let no one despise your youth, but be an example among the faithful in word, in behavior, in charity, in faith, in chastity.
13 En attendant que je vienne, consacre-toi à la lecture, à l'exhortation, à l'enseignement.13 Until I arrive, attend to reading, to exhortation, and to doctrine.
14 Ne néglige pas le don spirituel qui est en toi, qui t'a été conféré par une interventionprophétique accompagnée de l'imposition des mains du collège des presbytres.14 Do not be willing to neglect the grace that is within you, which was given to you through prophecy, with the imposition of the hands of the priesthood.
15 Prends cela à coeur. Sois-y tout entier, afin que tes progrès soient manifestes à tous.15 Meditate on these things, so that your progress may be manifest to all.
16 Veille sur ta personne et sur ton enseignement; persévère en ces dispositions. Agissant ainsi,tu te sauveras, toi et ceux qui t'écoutent.16 Pay attention to yourself and to doctrine. Pursue these things. For in doing so, you will save both yourself and those who listen to you.