Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Première épître à Timothée 4


font
JERUSALEMNEW JERUSALEM
1 L'Esprit dit expressément que, dans les derniers temps, certains renieront la foi pour s'attacherà des esprits trompeurs et à des doctrines diaboliques,1 The Spirit has explicitly said that during the last times some wil desert the faith and pay attention todeceitful spirits and doctrines that come from devils,
2 séduits par des menteurs hypocrites marqués au fer rouge dans leur conscience:2 seduced by the hypocrisy of liars whose consciences are branded as though with a red-hot iron:
3 ces gens-là interdisent le mariage et l'usage d'aliments que Dieu a créés pour être pris avecaction de grâces par les croyants et ceux qui ont la connaissance de la vérité.3 they forbid marriage and prohibit foods which God created to be accepted with thanksgiving by all whobelieve and who know the truth.
4 Car tout ce que Dieu a créé est bon et aucun aliment n'est à proscrire, si on le prend avecaction de grâces:4 Everything God has created is good, and no food is to be rejected, provided it is received withthanksgiving:
5 la parole de Dieu et la prière le sanctifient.5 the word of God and prayer make it holy.
6 Si tu exposes cela aux frères, tu seras un bon serviteur du Christ Jésus, nourri desenseignements de la foi et de la bonne doctrine dont tu t'es toujours montré le disciple fidèle.6 If you put al this to the brothers, you wil be a good servant of Christ Jesus and show that you havereal y digested the teaching of the faith and the good doctrine which you have always fol owed.
7 Quant aux fables profanes, racontars de vieilles femmes, rejette-les. Exerce-toi à la piété.7 Have nothing to do with godless myths and old wives' tales. Train yourself for religion.
8 Les exercices corporels, eux, ne servent pas à grand-chose: la piété au contraire est utile àtout, car elle a la promesse de la vie, de la vie présente comme de la vie future.8 Physical exercise is useful enough, but the usefulness of religion is unlimited, since it holds out promiseboth for life here and now and for the life to come;
9 Elle est sûre cette parole et digne d'une entière créance.9 that is a saying that you can rely on and nobody should doubt it.
10 Si en effet nous peinons et combattons, c'est que nous avons mis notre espérance dans leDieu vivant, le Sauveur de tous les hommes, des croyants surtout.10 I mean that the point of al our toiling and battling is that we have put our trust in the living God and heis the Saviour of the whole human race but particularly of al believers.
11 Tel doit être l'objet de tes prescriptions et de ton enseignement.11 This is what you are to instruct and teach.
12 Que personne ne méprise ton jeune âge. Au contraire, montre-toi un modèle pour lescroyants, par la parole, la conduite, la charité, la foi, la pureté.12 Let no one disregard you because you are young, but be an example to al the believers in the way youspeak and behave, and in your love, your faith and your purity.
13 En attendant que je vienne, consacre-toi à la lecture, à l'exhortation, à l'enseignement.13 Until I arrive, devote yourself to reading to the people, encouraging and teaching.
14 Ne néglige pas le don spirituel qui est en toi, qui t'a été conféré par une interventionprophétique accompagnée de l'imposition des mains du collège des presbytres.14 You have in you a spiritual gift which was given to you when the prophets spoke and the body of elderslaid their hands on you; do not neglect it.
15 Prends cela à coeur. Sois-y tout entier, afin que tes progrès soient manifestes à tous.15 Let this be your care and your occupation, and everyone wil be able to see your progress.
16 Veille sur ta personne et sur ton enseignement; persévère en ces dispositions. Agissant ainsi,tu te sauveras, toi et ceux qui t'écoutent.16 Be conscientious about what you do and what you teach; persevere in this, and in this way you wilsave both yourself and those who listen to you.