Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Épître aux Galates 6


font
JERUSALEMBIBBIA RICCIOTTI
1 Frères, même dans le cas où quelqu'un serait pris en faute, vous les spirituels, rétablissez-le en espritde douceur, te surveillant toi-même, car tu pourrais bien toi aussi être tenté.1 - O fratelli, se anche una persona fosse còlta in fallo, voi gli spirituali, correggete questo tale con spirito di mitezza, badando tu a te stesso, che alle volte non cada anche tu in tentazione.
2 Portez les fardeaux les uns des autres et accomplissez ainsi la Loi du Christ.2 Portate i pesi gli uni degli altri così adempirete la legge di Cristo.
3 Car si quelqu'un estime être quelque chose alors qu'il n'est rien, il se fait illusion.3 Poichè se uno crede di essere qualcosa mentre non è nulla, illude se stesso;
4 Que chacun examine sa propre conduite et alors il trouvera en soi seul et non dans les autresl'occasion de se glorifier;4 ma ciascuno esamini l'opera propria, e allora avrà vanto solo riguardo a se stesso non rispetto ad altri;
5 car tout homme devra porter sa charge personnelle.5 poichè ciascuno porterà il suo peso.
6 Que le disciple fasse part de toute sorte de biens à celui qui lui enseigne la parole.6 E chi viene istruito nella parola divina faccia parte di tutti i suoi beni a chi lo istruisce.
7 Ne vous y trompez pas; on ne se moque pas de Dieu. Car ce que l'on sème, on le récolte:7 Non illudetevi: Dio non si lascia deridere.
8 qui sème dans sa chair, récoltera de la chair la corruption; qui sème dans l'esprit, récoltera de l'espritla vie éternelle.8 Ciò che uno avrà seminato, quello mieterà: chè chi semina nella sua carne, dalla carne mieterà corruzione, chi semina nello spirito, dallo spirito mieterà vita eterna.
9 Ne nous lassons pas de faire le bien; en son temps viendra la récolte, si nous ne nous relâchons pas.9 E non stanchiamoci nel fare il bene; perchè a tempo giusto mieteremo se non ci rilasciamo.
10 Ainsi donc, tant que nous en avons l'occasion, pratiquons le bien à l'égard de tous et surtout de nosfrères dans la foi.10 Adunque, come l'occasione si presenta facciamo del bene a tutti, massime ai compagni di fede.
11 Voyez quels gros caractères ma main trace à votre intention.11 Vedete con che grosso carattere vi ho scritto qui di mia mano!
12 Des gens désireux de faire bonne figure dans la chair, voilà ceux qui vous imposent la circoncision,à seule fin d'éviter la persécution pour la croix du Christ.12 Tutti quei che vogliono figurar bene nella carne, vi costringono a circoncidervi, solo per non esser perseguitati per la croce di Cristo.
13 Car ceux qui se font circoncire n'observent pas eux-mêmes la loi; ils veulent seulement que voussoyez circoncis, pour se glorifier dans votre chair.13 Poichè neanche essi circoncisi osservano la Legge; ma vogliono che voi vi facciate circoncidere per menar vanto nella vostra carne.
14 Pour moi, que jamais je ne me glorifie sinon dans la croix de notre Seigneur Jésus Christ, qui a faitdu monde un crucifié pour moi et de moi un crucifié pour le monde.14 Quanto a me sia lungi il gloriarmi d'altro che della croce del Signor nostro Gesù Cristo, per la quale il mondo è stato per me crocifisso, e io pel mondo.
15 Car la circoncision n'est rien, ni l'incirconcision; il s'agit d'être une créature nouvelle.15 Nè la circoncisione ha valore, nè l'essere incirconciso; ma l'essere una creatura nuova.
16 Et à tous ceux qui suivront cette règle, paix et miséricorde, ainsi qu'à l'Israël de Dieu.16 Quanti seguiranno questa norma, pace su loro e misericordia, e pace sull'Israele di Dio.
17 Dorénavant que personne ne me suscite d'ennuis: je porte dans mon corps les marques de Jésus.17 D'or innanzi nessuno m'inquieti, perchè io porto nel mio corpo le stimmate di Gesù.
18 Frères, la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit! Amen.18 La grazia del Signor nostro Gesù Cristo collo spirito vostro, o fratelli! Amen.