1 Ne fais pas le mal, et le mal ne sera pas ton maître; | 1 Non fare male, e il male non ti piglierae. |
2 éloigne-toi de l'injustice et elle s'écartera de toi. | 2 Pàrtiti dal malvagio, e li mali si partiranno da te. |
3 Mon fils, ne sème pas dans les sillons d'injustice de crainte de récolter sept fois plus. | 3 Non seminare mali nelli solchi d' ingiustizia, e non li mieterai sette per uno. |
4 Ne demande pas au Seigneur la première place, ni au roi un siège glorieux. | 4 Non domandare dall' uomo il ducato, nè dal re la sedia dello onore. |
5 Ne joue pas au juste devant le Seigneur, ni au sage devant le roi. | 5 Non ti giustificherai dinanzi da Dio, però ch' egli è conoscitore del cuore; e non volerti mostrare savio appresso il re. |
6 Ne brigue pas la place de juge si tu n'es pas capable d'extirper l'injustice, de peur de te laisserinfluencer par un grand, au risque de perdre ta droiture. | 6 Non volere diventare giudice, se tu non puoi per le tue bontadi rompere le iniquitadi acciò che tu non impaurisca dalla faccia del potente, e metta scandalo nella tua levità. |
7 Ne te rends pas coupable envers l'assemblée de la ville et ne déchois pas devant le peuple. | 7 E non peccare nella moltitudine della (tua) cittade, nè non ti mescolare infra il popolo. |
8 Ne te laisse pas entraîner deux fois à pécher, car pour une seule fois tu n'échapperas pas. | 8 E non legare insieme doppi peccati; però che tu non saresti sanza peccato. |
9 Ne dis pas: "Dieu considérera la multitude de mes offrandes, quand je les présenterai au DieuTrès-Haut il les recevra." | 9 E non essere pusillanimo nell' anima tua. |
10 Ne sois pas hésitant dans la prière et ne néglige pas de faire l'aumône. | 10 Non dispregiare d' adorare e di fare limosina. |
11 Ne te gausse pas d'un homme qui est dans la peine, car celui qui l'humilie peut le relever. | 11 Non dire: nella moltitudine Iddio guarderà il numero de' miei meriti, e la misericordia sua riceverae me offendente a Dio altissimo. |
12 Ne forge pas le mensonge contre ton frère, pas davantage envers un ami. | 12 Non dileggiare l' uomo nell' amaritudine dell' anima sua; Domenedio riguardatore è colui il quale umilia ed esalta. |
13 Garde-toi de proférer aucun mensonge, car il ne peut en sortir rien de bon. | 13 Non amare la bugia contro al fratello tuo; nè contro allo amico farai lo somigliante. |
14 Ne pérore pas dans l'assemblée des vieillards et ne répète pas tes paroles dans la prière. | 14 Non dire ogni dì bugia; il dire continuo bugia non è buono. |
15 Ne répugne pas aux besognes pénibles, ni au travail des champs créé par le Très-Haut. | 15 Non essere pieno di parole nella moltitudine de' preti, e non reiterare la parola nel tuo dire. |
16 Ne te range pas au nombre des pécheurs, souviens-toi que la Colère ne saurait tarder. | 16 Non odiare le faticose opere, e l'agricoltura [che] fu da Dio trovata. |
17 Humilie-toi profondément, car le feu et les vers sont le châtiment de l'impie. | 17 Non ti gittare nella moltitudine de' non ammaestrati. |
18 N'échange pas un ami contre de l'argent, ni un vrai frère pour l'or d'Ophir. | 18 Ricordati dell' ira (di Dio), però che non tarderà. |
19 Ne prends pas en grippe une épouse sage et bonne, car sa grâce vaut plus que l'or. | 19 Umilia molto l'animo tuo; però che la vendetta della carne ne viene incontro alli rei in fuoco e in vermi. |
20 Ne maltraite pas l'esclave qui travaille honnêtement, ni le serviteur qui se dévoue. | 20 Non fallire contro allo amico che ti recherae in guardia pecunia; nè per oro ti dispartirai dal tuo fratello carissimo. |
21 Aime dans ton coeur l'esclave intelligent, ne lui refuse pas la liberté. | 21 Non ti partire dalla savia femina e buona, la quale t'è venuta in parte nel timore di Dio; la grazia della onestade di colei è sopra tutto oro. |
22 As-tu des troupeaux? Prends-en soin; si tu en tires profit, garde-les. | 22 Non offenderai il servo operante nella veritade, nè il mercenario dante l'anima sua. |
23 As-tu des enfants? Fais leur éducation et dès l'enfance fais-leur plier l'échine. | 23 Il savio servo sia amato da te, quasi come l'anima tua; non li fraudare la libertade, e non lo lasciare povero. |
24 As-tu des filles? Veille sur leur corps, mais montre-leur un visage sévère. | 24 Tu hai bestie? attendi a quelle; e s'elle ti sono utili, persèverino appo teszon out ah al fons) |
25 Marie ta fille, tu auras accompli une grande chose, mais donne-la à un homme sensé. | 25 Se tu hai figliuoli, ammaestragli (che sieno ubbidienti), e fiaccali dalla loro puerizia. |
26 As-tu une femme selon ton coeur? Ne la répudie pas, mais si tu ne l'aimes pas, ne te fie pasà elle. | 26 Se tu hai figliuole, guarda il corpo loro, e non mostrare loro la faccia tua allegra. |
27 De tout ton coeur honore ton père et n'oublie jamais ce qu'a souffert ta mère. | 27 Dà la figliuola tua a marito, e averai fatta grande opera; e dàlla ad uomo savio. |
28 Souviens-toi qu'ils t'ont donné le jour: que leur offriras-tu en échange de ce qu'ils ont faitpour toi? | 28 Se tu averai moglie secondo l'anima tua, non la cacciare; e non ti commettere tutto a quella che è da avere in odio. |
29 De toute ton âme crains le Seigneur et révère ses prêtres. | 29 Onora il padre tuo, e non dimenticare il pianto della madre tua. |
30 De toutes tes forces aime celui qui t'a créé et ne délaisse pas ses ministres. | 30 Ricordati che se non fosse per coloro, tu non saresti nato; e fa che tu rimeriti coloro, sì come eglino te. |
31 Crains le Seigneur et honore le prêtre et donne-lui sa part comme il t'est prescrit: prémices,sacrifice de réparation, offrande des épaules, sacrifice de sanctification et prémices des choses saintes. | 31 In tutta l'anima tua temi Iddio, e santifica li sacerdoti suoi. |
32 Au pauvre également fais des largesses, pour que ta bénédiction soit parfaite. | 32 In ogni tua forza ama colui che fece te, e non abbandonare li ministri suoi. |
33 Que ta générosité touche tous les vivants, même aux morts ne refuse pas ta piété. | 33 Onora Iddio con tutta l'anima tua, e onora li sacerdoti (suoi); e ispurga te colla tua fatica. |
34 Ne te détourne pas de ceux qui pleurent, afflige-toi avec les affligés. | 34 Dà a loro la parte delle primizie, sì come è comandamento a te; e pùrgati della negligenza tua con poche cose. |
35 Ne crains pas de t'occuper des malades, par de tels actes tu te gagneras l'affection. | 35 Offeri a Dio il frutto della tua fatica, e il sacrificio della santificazione, e' principii de' santi. |
36 Dans tout ce que tu fais souviens-toi de ta fin et tu ne pécheras jamais. | 36 E porgi la mano tua al povero, acciò che si compia la preghiera tua e la benedizione tua. |
| 37 La grazia del dato in conspetto d' ogni vivente, e non dinegare la grazia al morto. |
| 38 Non fallire a coloro che piangono nella consolazione, e va con coloro che amano. |
| 39 Non t'incresca di visitare lo infermo; con queste opere ti confermerai in dilezione. |
| 40 In tutte le tue opere ti ricorderai della morte tua, e in eterno non peccherai. |