Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 13


font
JERUSALEMNOVA VULGATA
1 Le fils sage écoute la discipline de son père, le railleur n'entend pas le reproche.
1 Filius sapiens disciplina patris;
qui autem illusor est, non audit, cum arguitur.
2 Par le fruit de sa bouche l'homme se nourrit de ce qui est bon, mais l'âme des traîtres se repaît deviolence.
2 De fructu oris sui homo satiabitur bonis,
anima autem praevaricatorum violentia.
3 Qui veille sur sa bouche garde sa vie, qui ouvre grand ses lèvres se perd.
3 Qui custodit os suum, custodit animam suam;
qui autem incautus est eloquio, ruina est ei.
4 Le paresseux attend, mais rien pour sa faim; la faim des diligents est apaisée.
4 Vult et non habet piger,
anima autem operantium impinguabitur.
5 Le juste hait la parole mensongère, mais le méchant déshonore et diffame.
5 Verbum mendax iustus detestabitur,
impius autem confundit et dehonestat.
6 La justice garde celui dont la voie est honnête, le péché cause la ruine du méchant.
6 Iustitia custodit innocentem in via,
impietas autem peccatorem supplantat.
7 Tel joue au riche qui n'a rien, tel fait le pauvre qui a de grands biens.
7 Est qui quasi dives habetur, cum nihil habeat;
et est qui quasi pauper, cum in multis divitiis sit.
8 Rançon d'une vie d'homme: sa richesse; mais le pauvre n'entend pas le reproche.
8 Redemptio animae viri divitiae suae;
qui autem pauper est, increpationem non sustinet.
9 La lumière des justes est joyeuse, la lampe des méchants s'éteint.
9 Lux iustorum laetificat,
lucerna autem impiorum exstinguetur.
10 Insolence n'engendre que chicane; chez qui accepte les conseils se trouve la sagesse.
10 Inter superbos tantum iurgia sunt,
et apud humiles sapientia.
11 Fortune hâtive va diminuant, qui amasse peu à peu s'enrichit.
11 Substantia festinata minuetur;
qui autem colligit manu, multiplicat.
12 Espoir différé rend le coeur malade; c'est un arbre de vie que le désir satisfait.
12 Spes, quae differtur, affligit animam,
lignum vitae desiderium veniens.
13 Qui méprise la parole se perdra, qui respecte le commandement sera sauf.
13 Qui contemnit verbum, ipse se obligat;
qui autem timet praeceptum, retribuetur ei.
14 L'enseignement du sage est source de vie pour éviter les pièges de la mort.
14 Lex sapientis fons vitae,
ut declinet a laqueis mortis.
15 Un grand bon sens procure la faveur, la voie des traîtres est dure.
15 Intellegentia bona dabit gratiam,
in itinere infidelium vorago.
16 Tout homme avisé agit à bon escient, le sot étale sa folie.
16 Omnis astutus agit cum consilio;
qui autem fatuus est, aperit stultitiam.
17 Messager malfaisant tombe dans le malheur, messager fidèle apporte la guérison.
17 Nuntius impius cadet in malum,
legatus autem fidelis sanitas.
18 Misère et mépris à qui abandonne la discipline, honneur à qui observe la réprimande.
18 Egestas et ignominia ei, qui deserit disciplinam;
qui autem acquiescit arguenti, glorificabitur.
19 Désir satisfait, douceur pour l'âme. Abomination pour les sots: se détourner du mal.
19 Desiderium, si compleatur, delectat animam;
detestantur stulti fugere mala.
20 Qui chemine avec les sages devient sage, qui hante les sots devient mauvais.
20 Qui cum sapientibus graditur, sapiens erit;
amicus stultorum malus efficietur.
21 Aux trousses du pécheur, le malheur; le bonheur récompense les justes.
21 Peccatores persequitur malum,
et iustis retribuentur bona.
22 Aux enfants de ses enfants l'homme de bien laisse un héritage, au juste est réservée la fortunedes pécheurs.
22 Bonus relinquit heredes filios et nepotes;
et custoditur iusto substantia peccatoris.
23 Riche en nourriture, la culture des pauvres; il en est qui périssent faute d'équité.
23 Multi cibi in novalibus pauperum,
et est qui perit, deficiente iudicio.
24 Qui épargne la baguette hait son fils, qui l'aime prodigue la correction.
24 Qui parcit virgae, odit filium suum;
qui autem diligit illum, instanter erudit.
25 Le juste mange et se rassasie, le ventre des méchants crie famine.
25 Iustus comedit et replet animam suam,
venter autem impiorum insaturabilis.