Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 90


font
JERUSALEMNOVA VULGATA
1 Prière. De Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous un refuge d'âge en âge.
1 Precatio. Moysis viri Dei.
Domine, refugium factus es nobis
a generatione in generationem.
2 Avant que les montagnes fussent nées, enfantés la terre et le monde, de toujours à toujours tu esDieu.
2 Priusquam montes nascerentur, aut gigneretur terra et orbis,
a saeculo et usque in saeculum tu es Deus.
3 Tu fais revenir le mortel à la poussière en disant: "Revenez, fils d'Adam! "
3 Reducis hominem in pulverem;
et dixisti: “ Revertimini, filii hominum ”.
4 Car mille ans sont à tes yeux comme le jour d'hier qui passe, comme une veille dans la nuit.
4 Quoniam mille anni ante oculos tuos
tamquam dies hesterna, quae praeteriit,
et custodia in nocte.
5 Tu les submerges de sommeil, ils seront le matin comme l'herbe qui pousse;
5 Auferes eos, somnium erunt:
6 le matin, elle fleurit et pousse, le soir, elle se flétrit et sèche.
6 mane sicut herba succrescens,
mane floret et crescit,
vespere decidit et arescit.
7 Par ta colère, nous sommes consumés, par ta fureur, épouvantés.
7 Quia defecimus in ira tua
et in furore tuo turbati sumus.
8 Tu as mis nos torts devant toi, nos secrets sous l'éclat de ta face.
8 Posuisti iniquitates nostras in conspectu tuo,
occulta nostra in illuminatione vultus tui.
9 Sous ton courroux tous nos jours déclinent, nous consommons nos années comme un soupir.
9 Quoniam omnes dies nostri evanuerunt in ira tua,
consumpsimus ut suspirium annos nostros.
10 Le temps de nos années, quelque 70 ans,
10 Dies annorum nostrorum sunt septuaginta anni
aut in valentibus octoginta anni,
et maior pars eorum labor et dolor,
quoniam cito transeunt, et avolamus.
11 Qui sait la force de ta colère et, te craignant, connaît ton courroux?
11 Quis novit potestatem irae tuae
et secundum timorem tuum indignationem tuam?
12 Fais-nous savoir comment compter nos jours, que nous venions de coeur à la sagesse!
12 Dinumerare dies nostros sic doce nos, ut inducamus cor ad sapientiam.
13 Reviens, Yahvé! Jusques à quand? Prends en pitié tes serviteurs.
13 Convertere, Domine, usquequo?
Et deprecabilis esto super servos tuos.
14 Rassasie-nous de ton amour au matin, nous serons dans la joie et le chant tous les jours.
14 Reple nos mane misericordia tua,
et exsultabimus et delectabimur omnibus diebus nostris.
15 Rends-nous en joies tes jours de châtiment et les années où nous connûmes le malheur.
15 Laetifica nos pro diebus, quibus nos humiliasti,
pro annis, quibus vidimus mala.
16 Paraisse ton oeuvre pour tes serviteurs, ta splendeur soit sur leurs enfants!
16 Appareat servis tuis opus tuum,
et decor tuus filiis eorum.
17 La douceur du Seigneur soit sur nous! Confirme l'ouvrage de nos mains!
17 Et sit splendor Domini Dei nostri super nos,
et opera manuum nostrarum confirma super nos
et opus manuum nostrarum confirma.