Livre des Psaumes 90
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Prière. De Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous un refuge d'âge en âge. | 1 Precatio. Moysis viri Dei. Domine, refugium factus es nobis a generatione in generationem. |
2 Avant que les montagnes fussent nées, enfantés la terre et le monde, de toujours à toujours tu esDieu. | 2 Priusquam montes nascerentur, aut gigneretur terra et orbis, a saeculo et usque in saeculum tu es Deus. |
3 Tu fais revenir le mortel à la poussière en disant: "Revenez, fils d'Adam! " | 3 Reducis hominem in pulverem; et dixisti: “ Revertimini, filii hominum ”. |
4 Car mille ans sont à tes yeux comme le jour d'hier qui passe, comme une veille dans la nuit. | 4 Quoniam mille anni ante oculos tuos tamquam dies hesterna, quae praeteriit, et custodia in nocte. |
5 Tu les submerges de sommeil, ils seront le matin comme l'herbe qui pousse; | 5 Auferes eos, somnium erunt: |
6 le matin, elle fleurit et pousse, le soir, elle se flétrit et sèche. | 6 mane sicut herba succrescens, mane floret et crescit, vespere decidit et arescit. |
7 Par ta colère, nous sommes consumés, par ta fureur, épouvantés. | 7 Quia defecimus in ira tua et in furore tuo turbati sumus. |
8 Tu as mis nos torts devant toi, nos secrets sous l'éclat de ta face. | 8 Posuisti iniquitates nostras in conspectu tuo, occulta nostra in illuminatione vultus tui. |
9 Sous ton courroux tous nos jours déclinent, nous consommons nos années comme un soupir. | 9 Quoniam omnes dies nostri evanuerunt in ira tua, consumpsimus ut suspirium annos nostros. |
10 Le temps de nos années, quelque 70 ans, | 10 Dies annorum nostrorum sunt septuaginta anni aut in valentibus octoginta anni, et maior pars eorum labor et dolor, quoniam cito transeunt, et avolamus. |
11 Qui sait la force de ta colère et, te craignant, connaît ton courroux? | 11 Quis novit potestatem irae tuae et secundum timorem tuum indignationem tuam? |
12 Fais-nous savoir comment compter nos jours, que nous venions de coeur à la sagesse! | 12 Dinumerare dies nostros sic doce nos, ut inducamus cor ad sapientiam. |
13 Reviens, Yahvé! Jusques à quand? Prends en pitié tes serviteurs. | 13 Convertere, Domine, usquequo? Et deprecabilis esto super servos tuos. |
14 Rassasie-nous de ton amour au matin, nous serons dans la joie et le chant tous les jours. | 14 Reple nos mane misericordia tua, et exsultabimus et delectabimur omnibus diebus nostris. |
15 Rends-nous en joies tes jours de châtiment et les années où nous connûmes le malheur. | 15 Laetifica nos pro diebus, quibus nos humiliasti, pro annis, quibus vidimus mala. |
16 Paraisse ton oeuvre pour tes serviteurs, ta splendeur soit sur leurs enfants! | 16 Appareat servis tuis opus tuum, et decor tuus filiis eorum. |
17 La douceur du Seigneur soit sur nous! Confirme l'ouvrage de nos mains! | 17 Et sit splendor Domini Dei nostri super nos, et opera manuum nostrarum confirma super nos et opus manuum nostrarum confirma. |