Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Livre de Job 29


font
JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Job continua de s'exprimer en sentences et dit:1 Job continuó pronunciando su poema, y dijo:
2 Qui me fera revivre les mois d'antan, ces jours où Dieu veillait sur moi,2 ¡Si pudiera volver a los tiempos pasados, a los días en que Dios cuidaba de mí,
3 où sa lampe brillait sur ma tête et sa lumière me guidait dans les ténèbres!3 cuando hacía brillar su lámpara sobre mi cabeza y yo caminaba a su luz entre las tinieblas!
4 Puissé-je revoir les jours de mon automne, quand Dieu protégeait ma tente,4 ¡Si estuviera como en el otoño de mi vida, cuando Dios protegía mi carpa,
5 que Shaddaï demeurait avec moi et que mes garçons m'entouraient;5 cuando el Todopoderoso aún estaba conmigo y me rodeaban mis hijos;
6 quand mes pieds baignaient dans le laitage, et du rocher coulaient des ruisseaux d'huile!6 cuando mis pies se bañaban en lecha cuajada y la roca derramaba para mí arroyos de aceite!
7 Si je sortais vers la porte de la ville, si j'installais mon siège sur la place,7 Si yo salía a la puerta principal de la ciudad y ocupaba mi puesto en la plaza,
8 à ma vue, les jeunes gens se retiraient, les vieillards se mettaient debout.8 los jóvenes se retiraban al verme, los ancianos se levantaban y permanecían de pie.
9 Les notables arrêtaient leurs discours et mettaient la main sur leur bouche.9 Los príncipes retenían sus palabras y se tapaban la boca con la mano;
10 La voix des chefs s'étouffait et leur langue se collait au palais.10 a los jefes se les apagaba la voz, se les pegaba la lengua al paladar.
11 A m'entendre, on me félicitait, à me voir, on me rendait témoignage.11 Sí, el que me oía me felicitaba y el que me veía daba testimonio a mi favor.
12 Car je délivrais le pauvre en détresse et l'orphelin privé d'appui.12 Porque yo salvaba al pobre que pedía auxilio y al huérfano privado de ayuda.
13 La bénédiction du mourant se posait sur moi et je rendais la joie au coeur de la veuve.13 El desesperado me hacía llegar su bendición, y yo alegraba el corazón de la viuda.
14 J'avais revêtu la justice comme un vêtement, j'avais le droit pour manteau et turban.14 Me había revestido de justicia, y ella me cubría, mi rectitud era como un manto y un turbante.
15 J'étais les yeux de l'aveugle, les pieds du boiteux.15 Yo era ojos para el ciego y pies para el lisiado,
16 C'était moi le père des pauvres; la cause d'un inconnu, je l'examinais.16 era un padre para los indigentes y examinaba a fondo el caso del desconocido.
17 Je brisais les crocs de l'homme inique, d'entre ses dents j'arrachais sa proie.17 Rompía las mandíbulas del injusto y le hacía soltar la presa de sus dientes.
18 Et je disais: "Je mourrai dans ma fierté, après des jours nombreux comme le sable.18 Entonces pensaba: «Moriré en mi nido, multiplicaré mis días como el ave fénix
19 Mes racines ont accès à l'eau, la rosée se dépose la nuit sur mon feuillage.19 Mi raíz se extenderá hacia el agua y el rocío se posará en mi ramaje.
20 Ma gloire sera toujours nouvelle et dans ma main mon arc reprendra force.20 Mi gloria será siempre nueva en mí y el arco rejuvenecerá en mi mano».
21 Ils m'écoutaient, dans l'attente, silencieux pour entendre mon avis.21 Ellos me escuchaban con expectación, callaban para oír mi consejo.
22 Quand j'avais parlé, nul ne répliquait, et sur eux, goutte à goutte, tombaient mes paroles.22 Después que yo hablaba, nadie replicaba, mi palabra caía sobre ellos gota a gota.
23 Ils m'attendaient comme la pluie, leur bouche s'ouvrait comme pour l'ondée tardive.23 Me esperaban como a la lluvia, abrían su boca como a la lluvia de primavera.
24 Si je leur souriais, ils n'osaient y croire, ils recueillaient sur mon visage tout signe de faveur.24 Si les sonreía, les costaba creerlo y no querían perderse la luz de mi rostro.
25 Je leur indiquais la route en siégeant à leur tête, tel un roi installé parmi ses troupes, et je les menaispartout à mon gré.25 Yo les elegía el camino y me ponía al frente; me instalaba como un rey con sus tropas y adonde yo los llevaba, se dejaban guiar.