Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Livre de Job 23


font
JERUSALEMDIODATI
1 Job prit la parole et dit:1 E GIOBBE rispose, e disse:
2 C'est toujours une révolte que ma plainte; sa main reste pesante, malgré mon gémissement.2 Ancor oggi il mio lamento è ribellione; Benchè la mia piaga sia aggravata sopra i miei sospiri.
3 Oh! Si je savais comment l'atteindre, parvenir jusqu'à sa demeure,3 Oh! sapessi io pure ove trovare Iddio! Io andrei infino al suo trono;
4 j'ouvrirais un procès devant lui, ma bouche serait pleine de griefs.4 Io sporrei per ordine la mia ragione nel suo cospetto, Ed empierei la mia bocca di argomenti;
5 Je connaîtrais les termes de sa réponse, attentif à ce qu'il me dirait.5 Io saprei le parole ch’egli mi risponderebbe, E intenderei ciò ch’egli mi direbbe.
6 Jetterait-il toute sa force dans ce débat avec moi? Non, il lui suffirait de me prêter attention.6 Contenderebbe egli meco con grandezza di forza? No; anzi egli avrebbe riguardo a me.
7 Il reconnaîtrait dans son adversaire un homme droit, et je ferais triompher ma cause à jamais.7 Ivi l’uomo diritto verrebbe a ragione con lui, Ed io sarei in perpetuo liberato dal mio giudice
8 Si je vais vers l'orient, il est absent; vers l'occident, je ne l'aperçois pas.8 Ecco, se io vo innanzi, egli non vi è; Se indietro, io non lo scorgo;
9 Quand je le cherche au nord, il n'est pas discernable, il reste invisible, si je me tourne au midi.9 Se a man sinistra, quando egli opera, io nol veggo; Se a man destra, egli si nasconde, ed io non posso vederlo.
10 Et pourtant, toutes mes démarches, il les connaît! Qu'il me passe au creuset: or pur j'en sortirai!10 Quando egli avrà conosciuta la mia via, E mi avrà esaminato, io uscirò fuori come oro.
11 Mon pied s'est attaché à ses pas, j'ai suivi sa route sans dévier;11 Il mio piè si è attenuto alle sue pedate; Io ho guardata la sua via, e non me ne son rivolto.
12 je n'ai pas négligé le commandement de ses lèvres, j'ai abrité dans mon sein les paroles de sa bouche.12 Ed anche non ho rimosso d’innanzi a me il comandamento delle sue labbra; Io ho riposte appo me le parole della sua bocca, Più caramente che la mia provvisione ordinaria
13 Mais lui décide, qui le fera changer? Ce qu'il a projeté, il l'accomplit.13 Ma, se egli è in un proponimento, chi ne lo storrà? Se l’anima sua desidera di fare una cosa, egli la farà.
14 Il exécutera donc ma sentence, comme tant d'autres de ses décrets!14 Egli certo compierà ciò ch’egli ha statuito di me; E molte tali cose sono appo lui.
15 C'est pourquoi, devant lui, je suis terrifié; plus j'y songe, plus il me fait peur.15 Perciò io sono smarrito per cagion di lui; Se io ci penso, io ho spavento di lui.
16 Dieu a brisé mon courage, Shaddaï me remplit d'effroi.16 Certo Iddio mi ha fatto struggere il cuore, E l’Onnipotente mi ha conturbato.
17 Car je n'ai pas été anéanti devant les ténèbres, mais il a recouvert ma face d'obscurité.17 Perchè non sono io stato troncato, per non veder le tenebre? E perchè ha egli nascosta l’oscurità d’innanzi a me?