Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Livre de la Genèse 36


font
JERUSALEMBIBBIA MARTINI
1 Voici la descendance d'Esaü, qui est Edom.1 Questa è la genealogia di Esaù, o sia di Edom.
2 Esaü prit ses femmes parmi les filles de Canaan: Ada, la fille d'Elôn le Hittite, Oholibama, la filled'Ana, fils de Cibéôn le Horite,2 Esaù prese mogli delle figlie di Chanaan: Ada, figlia di Elon Hetheo, e Oolibama, figliuola di Ana, figlio di Sebeon Heveo:
3 Basmat, la fille d'Ismaël et la sœur de Nebayot.3 E anche Basemath, figliuola d'Ismaele, sorella di Nabajoth.
4 Ada enfanta à Esaü Eliphaz, Basmat enfanta Réuel,4 E Ada partorì Eliphaz; Basemath generò Rahuel.
5 Oholibama enfanta Yéush, Yalam et Qorah. Tels sont les fils d'Esaü qui lui naquirent au pays deCanaan.5 Oolibama partorì Jehus, e Jhelon, e Core. Questi sono i figliuoli di Esaù nati a lui nella terra di Chanaan.
6 Esaü prit ses femmes, ses fils et ses filles, toutes les personnes de sa maison, son bétail et toutes sesbêtes de somme, bref tout le bien qu'il avait acquis au pays de Canaan, et il partit pour le pays de Séïr, loin deson frère Jacob.6 Poscia Esaù prese le sue mogli, e i figliuoli, e le figliuole, e tutta la gente di sua casa, e tutti i suoi beni, e i bestiami, e tutto quello che avea nella terra di Chanaan: e andò in un altro paese, e si ritirò dal suo fratello Giacobbe.
7 En effet, ils avaient de trop grands biens pour habiter ensemble et le pays où ils séjournaient nepouvait pas leur suffire, en raison de leur avoir.7 Perocché erano molto ricchi, e non poteano stare in un medesimo luogo: e per la moltitudine de' greggi non potea sostentarli la terra, dov'erano pellegrini.
8 Ainsi Esaü s'établit dans la montagne de Séïr. Esaü c'est Edom.8 E abitò Esaù, o sia Edom, sul monte Seir.
9 Voici la descendance d'Esaü, père d'Edom, dans la montagne de Séïr.9 Or questa è la genealogia di Esaù, padre degl'Idumei del monte Seir:
10 Voici les noms des fils d'Esaü: Eliphaz, le fils d'Ada, femme d'Esaü, et Réuel, le fils de Basmat,femme d'Esaü.10 E questi sono i nomi de' suoi figliuoli: Eliphaz, figliuolo di Ada moglie di Esaù: e Rahuel, figlio di Basemath moglie di lui.
11 Les fils d'Eliphaz furent: Témân, Omar, Cepho, Gatam, Qenaz.11 Figliuoli di Eliphaz furono: Theman, Omar, Sepho, e Gatham, e Cenez.
12 Eliphaz, fils d'Esaü, eut pour concubine Timna et elle lui enfanta Amaleq. Tels sont les fils d'Ada,la femme d'Esaü.12 Thamna poi era concubina di Eliphaz, figliuolo di Esaù: ed ella gli partorì Amalech. Questi sono i discendenti di Ada, moglie di Esaù.
13 Voici les fils de Réuel: Nahat, Zérah, Shamma, Mizza. Tels furent les fils de Basmat, la femmed'Esaü.13 Figliuoli di Rahuel: Nahath, e Zara, Samma, e Meza. Questi (sono) figliuoli di Basemath moglie di Esaù.
14 Voici les fils d'Oholibama, fille d'Ana, fils de Cibéôn, la femme d'Esaü: elle lui enfanta Yéush,Yalam et Qorah.14 Oolibama, figliuola di Ana, figliuola di Sebeon, moglie di Esaù, partorì a lui questi figliuoli, Jehus, e Jhelon, e Core.
15 Voici les chefs des fils d'Esaü. Fils d'Eliphaz, premier-né d'Esaü: le chef Témân, le chef Omar, lechef Cepho, le chef Qenaz,15 Questi (sono) i capitani de' figliuoli di Esaù, i figliuoli di Eliphaz, primogenito di Esaù: Theman capitano, Omar capitano, Sepho capitano, Cenez capitano,
16 le chef Gatam, le chef Amaleq. Tels sont les chefs d'Eliphazau pays d'Edom, tels sont les filsd'Ada.16 Core capitano, Gatham capitano, Amalech capitano. Questi figliuoli di Eliphaz nella terra di Edom, e questi figliuoli di Ada.
17 Et voici les fils de Réuel, le fils d'Esaü: le chef Nahat, lechef Zérah, le chef Shamma, le chefMizza. Tels sont les chefs de Réuel au pays d'Edom, tels sont les fils de Basmat, femme d'Esaü.17 Questi pure (sono) i figliuoli di Rahuel, figlio di Esaù: Nahath capitano, Zara capitano, Samma capitano, Meza capitano. E questi (sono) i capitani discesi da Rahuel nella terra di Edom. Questi (sono) i figliuoli di Basemath moglie di Esaù.
18 Et voici les fils d'Oholibama, la femme d'Esaü: le chef Yéush, le chef Yalam, le chef Qorah. Telssont les chefs d'Oholibama, fille d'Ana, femme d'Esaü.18 Questi poi i figliuoli di Oolibama moglie di Esaù: Jehus capitano, Jhelon capitano, Core capitano. Questi i capitani discesi da Oolibama, figliuola di Ana moglie di Esaù.
19 Tels sont les fils d'Esaü et tels sont leurs chefs. C'est Edom.19 Questi sono i figliuoli di Esaù, o sia di Edom: e questi i loro capitani.
20 Voici les fils de Séïr le Horite, les indigènes du pays: Lotân, Shobal, Cibéôn, Ana,20 Questi sono i figliuoli di Seir Horreo, abitanti di quella terra: Lotan, e Sobal, e Sebeon, e Ana.
21 Dishôn, Eçer, Dishân, tels sont les chefs des Horites, les fils de Séïr au pays d'Edom.21 E Dison, ed Eser, e Disan. Questi i capitani Horrei, figliuoli di Seir nella terra di Edom.
22 Les fils de Lotân furent Hori et Hémam, et la sœur de Lotân était Timna.22 Figliuoli di Lotan furono Hori, ed Heman: e sorella di Lotan era Tamna.
23 Voici les fils de Shobal: Alvân, Manahat, Ebal, Shepho, Onam.23 E questi i figliuoli di Sobal: Alvan, e Manahat, ed Ebal, e Sepho, ed Onam.
24 Voici les fils de Cibéôn: Ayya, Ana -- c'est cet Ana qui trouva les eaux chaudes au désert enfaisant paître les ânesde son père Cibéôn.24 E questi i figliuoli di Sebeon: Aia, e Ana. Questi è quell'Ana, che trovò le acque calde nel deserto, mentre pasceva gli asini di Sebeon suo padre.
25 Voici les enfants d'Ana: Dishôn, Oholibama, fille d'Ana.25 E suo figliuolo fu Dison, e sua figliuola Oolibama.
26 Voici les fils de Dishôn: Hemdân, Eshbân, Yitrân, Kerân.26 E questi (sono) i figliuoli di Dison: Hamdan, ed Eseban, e Jethram, e Charan.
27 Voici les fils d'Eçer: Bilhân, Zaavân, Aqân.27 Questi pure (sono) i figli di Eser: Balaan, e Zavan, e Acan.
28 Voici les fils de Dishân: Uç et Arân.28 Disan ebbe questi figliuoli: Hus, e Aram.
29 Voici les chefs des Horites: le chef Lotân, le chef Shobal, lechef Cibéôn, le chef Ana,29 Questi i capitani degli Horrei: Lotan capitano, Sobal capitano, Sebeon capitano, Ana capitano,
30 le chef Dishôn, le chef Eçer, le chef Dishân. Tels sont les chefs des Horites, d'après leurs clans, aupays de Séïr.30 Dison capitano, Eser capitano, Disan capitano. Questi i capitani degli Horrei, che ebber comando nella terra di Seir.
31 Voici les rois qui régnèrent au pays d'Edom avant que ne régnât un roi des Israélites.31 I regi poi, che regnaron nella terra di Edom, prima che gl'Israeliti avessero re, furon questi:
32 En Edom régna Béla, fils de Béor, et sa ville s'appelait Dinhaba.32 Bela figliuolo di Beor, e il nome di sua città Denaba.
33 Béla mourut et à sa place régna Yobab, fils de Zérah, deBoçra.33 Morì poi Bela, e in luogo di lui regnò Jobab, figliuolo di Zara di Bosra.
34 Yobab mourut et à sa place régna Husham du pays des Témanites.34 E morto Jobab, regnò in luogo di lui Husam della terra dei Themniti.
35 Husham mourut et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui battit les Madianites dans lacampagne de Moab, et sa ville s'appelait Avvit.35 Morto anche questo, regnò in sua vece Adad, figliuolo di Badad il quale sbaragliò i Madianiti nel paese di Moab: e il nome della città di lui Avith.
36 Hadad mourut et à sa place régna Samla, de Masréqa.36 E morto Adad, regnò in luogo di lui Semla di Masreca.
37 Samla mourut et à sa place régna Shaûl, de Rehobot-ha-Nahar.37 E morto anche questo, regnò in luogo di lui Saul di Rohoboth, che è presso il fiume (Eufrate).
38 Shaûl mourut et à sa place régna Baal-Hanân, fils d'Akbor.38 E dopo che anche questo fu morto, succedette nel regno Balanan, figliuolo di Achobor.
39 Baal-Hanân, fils d'Akbor, mourut et à sa place régna Hadad; sa ville s'appelait Paü; sa femmes'appelait Mehétabéel, fille de Matred, de Mé-Zahab.39 Morto anche questo, regnò in suo luogo Adar: e il nome della sua città era Phau: e la sua moglie si chiamava Metabel, figliuola di Matred, figliuola di Mezaab.
40 Voici les noms des chefs d'Esaü, selon leurs clans et leurs lieux, d'après leurs noms: le chefTimna, le chef Alva, le chef Yetèt,40 Questi (sono) adunque i nomi de' capitani discesi da Esaù secondo le loro stirpi, e i luoghi, e i nomi di questi: il capitano Thamna, il capitano Alva, il capitano Jetheth,
41 le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn,41 Il capitano Oolibama, il capitano Ela, il capitano Phinon,
42 le chef Qenaz, le chef Témân, le chef Mibçar,42 Il capitano Cenez, il capitano Theman, il capitano Mabsar,
43 le chef Magdiel, le chef Iram. Tels sont les chefs d'Edom, selon leurs résidences au pays qu'ilspossédaient. C'est Esaü, père d'Edom.43 Il capitano Magdiel, il capitano Hiram. Ecco i capitani di Edom, che abitavano ognuno nella terra, a cui comandavano: questo Esaù è il padre degli Idumei.