Prva Ivanova poslanica 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Dječice moja, ovo vam pišem da ne griješite. Ako tko i sagriješi, zagovornika imamo kod Oca – Isusa Krista, Pravednika. | 1 My children, I am writing this to prevent you from sinning; but if anyone does sin, we have an advocatewith the Father, Jesus Christ, the upright. |
2 On je pomirnica za grijeha naše, i ne samo naše nego i svega svijeta. | 2 He is the sacrifice to expiate our sins, and not only ours, but also those of the whole world. |
3 I po ovom znamo da ga poznajemo: ako zapovijedi njegove čuvamo. | 3 In this way we know that we have come to know him, if we keep his commandments. |
4 Tko veli: »Poznajem ga«, a zapovijedi njegovih ne čuva, lažac je, u njemu nema istine. | 4 Whoever says, 'I know him' without keeping his commandments, is a liar, and truth has no place in him. |
5 A tko čuva riječ njegovu, u njemu je zaista savršena ljubav Božja. Po tom znamo da smo u njemu. | 5 But anyone who does keep his word, in such a one God's love truly reaches its perfection. This is theproof that we are in God. |
6 Tko veli da u njemu ostaje, valja mu ići putom kojim je on hodio. | 6 Whoever claims to remain in him must act as he acted. |
7 Ljubljeni, pišem vam ne novu zapovijed, nego staru zapovijed, koju ste imali od početka. Ta stara zapovijed jest riječ koju ste čuli. | 7 My dear friends, this is not a new commandment I am writing for you, but an old commandment that youhave had from the beginning; the old commandment is the message you have heard. |
8 A opet, novu vam zapovijed pišem – obistinjuje se u njemu i vama – jer tama prolazi, svjetlost istinita već svijetli. | 8 Yet in another way, I am writing a new commandment for you -- and this is true for you, just as much asfor him -- for darkness is passing away and the true light is already shining. |
9 Tko veli da je u svjetlosti, a mrzi brata svojega, u tami je sve do sada. | 9 Whoever claims to be in light but hates his brother is still in darkness. |
10 Tko ljubi brata svojega, u svjetlosti ostaje i sablazni u njemu nema. | 10 Anyone who loves his brother remains in light and there is in him nothing to make him fall away. |
11 A tko mrzi brata svojega, u tami je, u tami hodi i ne zna kamo ide jer mu tama zaslijepi oči. | 11 But whoever hates his brother is in darkness and is walking about in darkness not knowing where he isgoing, because darkness has blinded him. |
12 Pišem vama, dječice, jer su vam grijesi oprošteni po njegovu imenu. | 12 I am writing to you, children, because your sins have been forgiven through his name. |
13 Pišem vama, oci, jer upoznaste onoga koji je od početka. Pišem vama, mladići, jer ste pobijedili Zloga. | 13 I am writing to you, fathers, because you have come to know the One who has existed since thebeginning. I am writing to you, young people, because you have overcome the Evil One. |
14 Napisah vama, djeco, jer upoznaste Oca. Napisah vama, oci, jer upoznaste onoga koji je od početka. Napisah vama, mladići, jer ste jaki i riječ Božja u vama ostaje i pobijedili ste Zloga. | 14 I have written to you, children, because you have come to know the Father. I have written to you,parents, because you have come to know the One who has existed since the beginning. I have written to you,young people, because you are strong, and God's word remains in you, and you have overcome the Evil One. |
15 Ne ljubite svijeta ni što je u svijetu. Ako tko ljubi svijet, nema u njemu ljubavi Očeve. | 15 Do not love the world or what is in the world. If anyone does love the world, the love of the Father findsno place in him, |
16 Jer što je god svjetovno – požuda tijela, i požuda očiju, i oholost života – nije od Oca, nego od svijeta. | 16 because everything there is in the world -- disordered bodily desires, disordered desires of the eyes,pride in possession -- is not from the Father but is from the world. |
17 Svijet prolazi i požuda njegova, a tko čini volju Božju, ostaje dovijeka. | 17 And the world, with al its disordered desires, is passing away. But whoever does the will of Godremains for ever. |
18 Djeco, posljednji je čas! I, kako ste čuli, dolazi Antikrist. I sad su se već mnogi antikristi pojavili. Odatle znamo da je posljednji čas. | 18 Children, this is the final hour; you have heard that the Antichrist is coming, and now many Antichristshave already come; from this we know that it is the final hour. |
19 Od nas iziđoše, ali ne bijahu od nas. Jer kad bi bili od nas, ostali bi s nama; ali neka se očituje da nisu od nas. | 19 They have gone from among us, but they never real y belonged to us; if they had belonged to us, theywould have stayed with us. But this was to prove that not one of them belonged to us. |
20 A vi imate Pomazanje od Svetoga, i znanje svi imate. | 20 But you have been anointed by the Holy One, and have al received knowledge. |
21 Ne pisah vam zato što ne biste znali istine, nego jer je znate i jer znate da nikakva laž nije od istine. | 21 I have written to you not because you are ignorant of the truth, but because you are wel aware of it,and because no lie can come from the truth. |
22 Tko je lažac, ako ne onaj koji tvrdi da Isus nije Krist? Antikrist je onaj | 22 Who is the liar, if not one who claims that Jesus is not the Christ? This is the Antichrist, who deniesboth the Father and the Son. |
23 tko niječe Oca i Sina. Svaki koji niječe Sina, nema ni Oca, a tko priznaje Sina, ima i Oca. | 23 Whoever denies the Son cannot have the Father either; whoever acknowledges the Son has theFather too. |
24 A vi – što čuste od početka, u vama nek’ ostane. Ako u vama ostane što čuste od početka, i vi ćete ostati u Sinu i Ocu. | 24 Let what you heard in the beginning remain in you; as long as what you heard in the beginningremains in you, you will remain in the Son and in the Father. |
25 A ovo je obećanje koje nam on obeća: život vječni. | 25 And the promise he made you himself is eternal life. |
26 Ovo vam napisah o onima koji vas zavode. | 26 So much have I written to you about those who are trying to lead you astray. |
27 A vi – Pomazanje koje primiste od njega u vama ostaje i ne treba da vas itko poučava. Nego njegovo vas Pomazanje uči o svemu, a istinito je i nije laž, pa kao što vas je ono naučilo, ostanite u njemu. | 27 But as for you, the anointing you received from him remains in you, and you do not need anyone toteach you; since the anointing he gave you teaches you everything, and since it is true, not false, remain in himjust as he has taught you. |
28 I sada, dječice, ostanite u njemu da budemo puni pouzdanja kad se pojavi te se ne postidimo pred njim o njegovu dolasku. | 28 Therefore remain in him now, children, so that when he appears we may be fearless, and not shrinkfrom him in shame at his coming. |
29 Ako znate da je on Pravednik, znate i da je svaki koji čini pravdu od njega rođen. | 29 If you know that he is upright you must recognise that everyone whose life is upright is a child of his. |