Prva poslanica Solunjanima 5
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 A o vremenima i trenucima nije, braćo, potrebno pisati vam. | 1 Riguardo poi ai tempi e ai momenti, fratelli, non avete bisogno che ve ne scriva; |
2 Ta i sami dobro znate da Dan Gospodnji dolazi baš kao kradljivac u noći. | 2 infatti sapete bene che il giorno del Signore verrà come un ladro di notte. |
3 Dok još budu govorili: »Mir i sigurnost«, zadesit će ih iznenadna propast kao trudovi trudnicu i neće umaći. | 3 E quando la gente dirà: «C’è pace e sicurezza!», allora d’improvviso la rovina li colpirà, come le doglie una donna incinta; e non potranno sfuggire. |
4 Ali vi, braćo, niste u tami, da bi vas Dan mogao zaskočiti kao kradljivac: | 4 Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, cosicché quel giorno possa sorprendervi come un ladro. |
5 ta svi ste vi sinovi svjetlosti i sinovi dana. Nismo doista od noći ni od tame. | 5 Infatti siete tutti figli della luce e figli del giorno; noi non apparteniamo alla notte, né alle tenebre. |
6 Onda i ne spavajmo kao ostali, nego bdijmo i trijezni budimo. | 6 Non dormiamo dunque come gli altri, ma vigiliamo e siamo sobri. |
7 Jer koji spavaju, noću spavaju; i koji se opijaju, noću se opijaju. | 7 Quelli che dormono, infatti, dormono di notte; e quelli che si ubriacano, di notte si ubriacano. |
8 A mi koji smo od dana, budimo trijezni, obucimo oklop vjere i ljubavi i stavimo kacigu, nadu spasenja! | 8 Noi invece, che apparteniamo al giorno, siamo sobri, vestiti con la corazza della fede e della carità, e avendo come elmo la speranza della salvezza. |
9 Ta Bog nas nije odredio za gnjev, nego da imamo spasenje po Gospodinu našem Isusu Kristu, | 9 Dio infatti non ci ha destinati alla sua ira, ma ad ottenere la salvezza per mezzo del Signore nostro Gesù Cristo. |
10 koji je za nas umro da – bdjeli ili spavali – zajedno s njime živimo. | 10 Egli è morto per noi perché, sia che vegliamo sia che dormiamo, viviamo insieme con lui. |
11 Zato, tješite se uzajamno i izgrađujte jedan drugoga, kako i činite. | 11 Perciò confortatevi a vicenda e siate di aiuto gli uni agli altri, come già fate. |
12 Molimo vas, braćo: priznajte one koji se trude među vama, koji su vam predstojnici u Gospodinu i opominju vas; | 12 Vi preghiamo, fratelli, di avere riguardo per quelli che faticano tra voi, che vi fanno da guida nel Signore e vi ammoniscono; |
13 s ljubavlju ih nadasve cijenite poradi njihova djela! Gajite mir među sobom! | 13 trattateli con molto rispetto e amore, a motivo del loro lavoro. Vivete in pace tra voi. |
14 Potičemo vas, braćo: opominjite neuredne, sokolite malodušne, podržavajte slabe, budite velikodušni prema svima! | 14 Vi esortiamo, fratelli: ammonite chi è indisciplinato, fate coraggio a chi è scoraggiato, sostenete chi è debole, siate magnanimi con tutti. |
15 Pazite da tko komu zlo zlom ne uzvrati, nego uvijek promičite dobro jedni prema drugima i prema svima. | 15 Badate che nessuno renda male per male ad alcuno, ma cercate sempre il bene tra voi e con tutti. |
16 Uvijek se radujte! | 16 Siate sempre lieti, |
17 Bez prestanka se molite! | 17 pregate ininterrottamente, |
18 U svemu zahvaljujte! Jer to je za vas volja Božja u Kristu Isusu. | 18 in ogni cosa rendete grazie: questa infatti è volontà di Dio in Cristo Gesù verso di voi. |
19 Duha ne trnite, | 19 Non spegnete lo Spirito, |
20 proroštava ne prezirite! | 20 non disprezzate le profezie. |
21 Sve provjeravajte: dobro zadržite, | 21 Vagliate ogni cosa e tenete ciò che è buono. |
22 svake se sjene zla klonite! | 22 Astenetevi da ogni specie di male. |
23 A sam Bog mira neka vas posvema posveti i cijelo vaše biće – duh vaš i duša i tijelo – neka se besprijekornim, savršenim sačuva za dolazak Gospodina našega Isusa Krista. | 23 Il Dio della pace vi santifichi interamente, e tutta la vostra persona, spirito, anima e corpo, si conservi irreprensibile per la venuta del Signore nostro Gesù Cristo. |
24 Vjeran je Onaj tko vas poziva: on će to i učiniti. | 24 Degno di fede è colui che vi chiama: egli farà tutto questo! |
25 Braćo, molite i za nas! | 25 Fratelli, pregate anche per noi. |
26 Pozdravite svu braću cjelovom svetim. | 26 Salutate tutti i fratelli con il bacio santo. |
27 Zaklinjem vas u Gospodinu: neka se ova poslanica pročita svoj braći. | 27 Vi scongiuro, per il Signore, che questa lettera sia letta a tutti i fratelli. |
28 Milost Gospodina našega Isusa Krista s vama! | 28 La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con voi. |