Druga poslanica Korinćanima 6
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Kao suradnici opominjemo vas da ne primite uzalud milosti Božje. | 1 As his fel ow-workers, we urge you not to let your acceptance of his grace come to nothing. |
2 Jer on veli: U vrijeme milosti usliših te i u dan spasa pomogoh ti. Evo sad je vrijeme milosno, evo sad je vrijeme spasa. | 2 As he said, 'At the time of my favour I have answered you; on the day of salvation I have helped you';wel , now is the real time of favour, now the day of salvation is here. |
3 Ni u čemu ne dajemo nikakve sablazni da se ne kudi ova služba, | 3 We avoid putting obstacles in anyone's way, so that no blame may attach to our work of service; |
4 nego se u svemu iskazujemo kao poslužitelji Božji: velikom postojanošću u nevoljama, u potrebama, u tjeskobama, | 4 but in everything we prove ourselves authentic servants of God; by resolute perseverance in times ofhardships, difficulties and distress; |
5 pod udarcima, u tamnicama, u bunama, u naporima, u bdjenjima, u postovima, | 5 when we are flogged or sent to prison or mobbed; labouring, sleepless, starving; |
6 u čistoći, u spoznanju, u velikodušnosti, u dobroti, u Duhu Svetomu, u ljubavi nehinjenoj, | 6 in purity, in knowledge, in patience, in kindness; in the Holy Spirit, in a love free of affectation; |
7 u riječi istinitoj, u snazi Božjoj; oružjem pravde zdesna i slijeva; | 7 in the word of truth and in the power of God; by using the weapons of uprightness for attack and fordefence: |
8 slavom i sramotom; zlim i dobrim glasom; kao zavodnici, a istiniti; | 8 in times of honour or disgrace, blame or praise; taken for impostors and yet we are genuine; |
9 kao nepoznati, a poznati; kao umirući, a evo živimo; kao kažnjeni, a ne ubijeni; | 9 unknown and yet we are acknowledged; dying, and yet here we are, alive; scourged but not executed; |
10 kao žalosni, a uvijek radosni; kao siromašni, a mnoge obogaćujemo; kao oni koji ništa nemaju, a sve posjeduju. | 10 in pain yet always ful of joy; poor and yet making many people rich; having nothing, and yet owningeverything. |
11 Usta su naša otvorena vama, Korinćani, srce naše rašireno. | 11 People of Corinth, we have spoken frankly and opened our heart to you. |
12 Nije vam tijesno u nama, ali je tijesno u vašim grudima. | 12 Any distress you feel is not on our side; the distress is in your own selves. |
13 Za uzdarje – kao djeci govorim – raširite se i vi. | 13 In fair exchange -- I speak as though to children of mine -- you must open your hearts too. |
14 Ne ujarmljujte se s nevjernicima. Ta što ima pravednost s bezakonjem? Ili kakvo zajedništvo svjetlo s tamom? | 14 Do not harness yourselves in an uneven team with unbelievers; how can uprightness and law-breaking be partners, or what can light and darkness have in common? |
15 Kakvu slogu Krist s Belijarom? Ili kakav dio vjernik s nevjernikom? | 15 How can Christ come to an agreement with Beliar and what sharing can there be between a believerand an unbeliever? |
16 Kakav sporazum hram Božji s idolima? Jer mi smo hram Boga živoga, kao što reče Bog: Prebivat ću u njima i hoditi među njima; i bit ću Bog njihov, a oni narod moj. | 16 The temple of God cannot compromise with false gods, and that is what we are -- the temple of theliving God. We have God's word for it: I shall fix my home among them and live among them; I will be their Godand they wil be my people. |
17 Zato iziđite iz njihove sredine i odvojite se, govori Gospodin, i ništa nečisto ne dotičite i ja ću vas primiti. | 17 Get away from them, purify yourselves, says the Lord. Do not touch anything unclean, and then I shallwelcome you. |
18 I bit ću vam otac i vi ćete mi biti sinovi i kćeri, veli Gospodin Svemogući. | 18 I shal be father to you, and you will be sons and daughters to me, says the almighty Lord. |