SCRUTATIO

Martedi, 7 ottobre 2025 - Beata Maria Vergine del Rosario ( Letture di oggi)

Prva poslanica Korinćanima 14


font
Biblija HrvatskiBIBLIA
1 Težite za ljubavlju, čeznite za darima Duha, a najvećma da prorokujete.1 Buscad la caridad; pero aspirad también a los dones espirituales, especialmente a la profecía.
2 Jer tko govori drugim jezikom, ne govori ljudima, nego Bogu: nitko ga ne razumije jer Duhom govori stvari tajanstvene.2 Pues el que habla en lengua no habla a los hombres sino a Dios. En efecto, nadie le entiende: dice en espíritu cosas misteriosas.
3 Tko pak prorokuje, ljudima govori: izgrađuje, hrabri, tješi.3 Por el contrario, el que profetiza, habla a los hombres para su edificación, exhortación y consolación.
4 Tko govori drugim jezikom, sam sebe izgrađuje, a tko prorokuje, Crkvu izgrađuje.4 El que habla en lengua, se edifica a sí mismo; el que profetiza, edifica a toda la asamblea.
5 A htio bih da vi svi govorite drugim jezicima, ali većma da prorokujete. Jer veći je tko prorokuje, negoli tko govori drugim jezicima, osim ako protumači Crkvi radi izgrađivanja.5 Deseo que habléis todos en lenguas; prefiero, sin embargo, que profeticéis. Pues el que profetiza, supera al que habla en lenguas, a no ser que también interprete, para que la asamblea reciba edificación.
6 A sada, braćo, kad bih došao k vama govoreći drugim jezicima, što bi vam koristilo kad vam ne bih priopćio bilo otkrivenje, bilo spoznanje, bilo proroštvo, bilo nauk?6 Y ahora, hermanos, supongamos que yo vaya donde vosotros hablándoos en lenguas, ¿qué os aprovecharía yo, si mi palabra no os trajese ni revelación ni ciencia ni profecía ni enseñanza?
7 Ako neživa glazbala, svirala ili citra, ne daju razgovijetna glasa, kako će se razabrati što se to izvodi na svirali ili citri?7 Así sucede con los instrumentos de música inanimados, tales como la flauta o la cítara. Si no dan distintamente los sonidos, ¿cómo se conocerá lo que toca la flauta o la cítara?
8 Ili ako trublja daje nejasan glas, tko će se spremiti na boj?8 Y si la trompeta no da sino un sonido confuso, ¿quién se preparará para la batalla?
9 Tako i vi, ako jezikom ne budete jasno zborili, kako će se razabrati što se govori? Govorit ćete u vjetar.9 Así también vosotros: si al hablar no pronunciáis palabras inteligibles, ¿cómo se entenderá lo que decís? Es como si hablarais al viento.
10 Toliko, recimo, ima na svijetu vrsta glasova i – nijedan bez značenja.10 Hay en el mundo no sé cuántas variedades de lenguas, y nada hay sin lenguaje.
11 Ako dakle ne znam značenja glasa, bit ću sugovorniku tuđinac, a sugovornik tuđinac meni.11 Mas si yo desconozco el valor del lenguaje seré un bárbaro para el que me habla; y el que me habla, un bárbaro para mí.
12 Tako i vi, budući da čeznete za darima Duha, nastojte njima obilovati radi izgrađivanja Crkve.12 Así pues, ya que aspiráis a los dones espirituales, procurad abundar en ellos para la edificación de la asamblea.
13 Stoga tko govori drugim jezikom, neka se moli da može protumačiti.13 Por tanto, el que habla en lengua, pida el don de interpretar.
14 Jer ako se drugim jezikom molim, moj se duh moli, ali um je moj neplodan.14 Porque si oro en lengua, mi espíritu ora, pero mi mente queda sin fruto.
15 Što dakle? Molit ću se duhom, molit ću se i umom; pjevat ću hvalospjeve duhom, ali pjevat ću ih i umom.15 Entonces, ¿qué hacer? Oraré con el espíritu, pero oraré también con la mente. Cantaré salmos con el espíritu, pero también los cantaré con la mente.
16 Jer ako Boga blagoslivljaš duhom, kako će neupućen reći »Amen« na tvoju zahvalnicu? Ne zna što govoriš.16 Porque si no bendices más que con el espíritu ¿cómo dirá «amén» a tu acción de gracias el que ocupa el lugar del no iniciado, pues no sabe lo que dices?
17 Ti doduše lijepo zahvaljuješ, ali se drugi ne izgrađuje.17 ¡Cierto!, tu acción de gracias es excelente; pero el otro no se edifica.
18 Hvala Bogu, ja govorim drugim jezicima većma nego svi vi.18 Doy gracias a Dios porque hablo en lenguas más que todos vosotros;
19 Ali draže mi je u Crkvi reći pet riječi po svojoj pameti, da i druge poučim, negoli deset tisuća riječi drugim jezikom.19 pero en la asamblea, prefiero decir cinco palabras con mi mente, para instruir a los demás, que 10.000 en lengua.
20 Braćo, ne budite djeca pameću, nego nejačad pakošću, a zreli pameću!20 Hermanos, no seáis niños en juicio. Sed niños en malicia, pero hombres maduros en juicio.
21 U Zakonu je pisano: Drugim jezicima i drugim usnama govorit ću ovomu narodu pa me ni tako neće poslušati, govori Gospodin.21 Está escrito en la Ley: Por hombres de lenguas extrañas y por boca de extraños hablaré yo a este pueblo, y ni así me escucharán, dice el Señor.
22 Tako drugi jezici nisu znak vjernicima, nego nevjernicima; a prorokovanje vjernicima, ne nevjernicima.22 Así pues, las lenguas sirven de señal no para los creyentes, sino para los infieles; en cambio la profecía, no para los infieles, sino para los creyentes.
23 Ako se dakle skupi sva Crkva zajedno i svi govore drugim jezicima, a uđu neupućeni ili nevjernici, neće li reći da mahnitate?23 Si, pues, se reúne toda la asamblea y todos hablan en lenguas y entran en ella no iniciados o infieles, ¿no dirán que estáis locos?
24 Ako pak svi prorokuju, a uđe koji nevjernik ili neupućen, sve ga prekorava, sve ga osuđuje.24 Por el contrario, si todos profetizan y entra un infiel o un no iniciado, será convencido por todos, juzgado por todos.
25 Tajne se njegova srca očituju te će pasti ničice i pokloniti se Bogu priznajući: Zaista, Bog je u vama.25 Los secretos de su corazón quedarán al descubierto y, postrado rostro en tierra, adorará a Dios confesando que Dios está verdaderamente entre vosotros.
26 Što dakle, braćo? Kad se skupite te poneki ima hvalospjev, poneki ima nauk, ima otkrivenje, ima jezik, ima tumačenje – sve neka bude radi izgrađivanja.26 ¿Qué concluir, hermanos? Cuando os reunís, cada cual puede tener un salmo, una instrucción, una revelación, un discurso en lengua, una interpretación; pero que todo sea para edificación.
27 Ako tko govori drugim jezikom – dvojica, najviše trojica, i to jedan za drugim – jedan neka tumači;27 Si se habla en lengua, que hablen dos, o a lo más, tres, y por turno; y que haya un interprete.
28 ako pak ne bi bilo tumača, neka šuti u Crkvi, neka govori sam sebi i Bogu.28 Si no hay quien interprete, guárdese silencio en la asamblea; hable cada cual consigo mismo y con Dios.
29 Od proroka pak neka govore dvojica ili trojica, drugi neka rasuđuju.29 En cuanto a los profetas, hablen dos o tres, y los demás juzguen.
30 Ali ako drugomu uza nj bude što objavljeno, prvi neka šuti.30 Si algún otro que está sentado tiene una revelación, cállese el primero.
31 A možete jedan po jedan svi prorokovati da svi budu poučeni i svi ohrabreni.31 Pues podéis profetizar todos por turno para que todos aprendan y sean exhortados.
32 Proročki su duhovi prorocima podložni32 Los espíritus de los profetas están sometidos a los profetas,
33 jer Bog nije Bog nesklada, nego Bog mira.
Kao u svim Crkvama svetih, žene na sastancima neka šute.
33 pues Dios no es un Dios de confusión, sino de paz. Como en todas la Iglesias de los santos,
34 Nije im dopušteno govoriti, nego neka budu podložne, kako i Zakon govori.34 las mujeres cállense en las asambleas; que no les está permitido tomar la palabra antes bien, estén sumisas como también la Ley lo dice.
35 Žele li što saznati, neka kod kuće pitaju svoje muževe jer ružno je da žena govori na sastanku.35 Si quieren aprender algo, pregúntenlo a sus propios maridos en casa; pues es indecoroso que la mujer hable en la asamblea.
36 Ili zar je riječ Božja od vas proizašla, zar je samo k vama došla?36 ¿Acaso ha salido de vosotros la palabra de Dios? O ¿solamente a vosotros ha llegado?
37 Smatra li tko da je prorok ili duhom obdaren, neka zna: što vam pišem, Gospodnja je zapovijed.37 Si alguien se cree profeta o inspirado por el Espíritu, reconozca en lo que os escribo un mandato del Señor.
38 Tko to ne prizna, ne priznaje se.38 Si no lo conoce, tampoco él es conocido.
39 Zato, braćo moja, težite prorokovati i ne priječite da se govori drugim jezicima!39 Por tanto, hermanos, aspirad al don de la profecía, y no estorbéis que se hable en lenguas.
40 A sve neka bude dostojno i uredno.40 Pero hágase todo con decoro y orden.