Levitski zakonik 24
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Jahve reče Mojsiju: | 1 And the Lord spoke to Moses, saying: |
2 »Naredi Izraelcima da ti za svijećnjak donose čistoga ulja od istupanih maslina, da se uvijek održava svjetlo. | 2 Command the children of Israel, that they bring unto thee the finest and dearest oil of olives, to furnish the lamps continually, |
3 Neka ga Aron svagda sprema pred Jahvom od večeri do jutra u Šatoru sastanka, pred zavjesom svjedočanstva. Neka je ovo trajan zakon vašim naraštajima. | 3 Without the veil of the testimony in the tabernacle of the covenant. And Aaron shall set them from evening until morning before the Lord, by a perpetual service and rite in your generations. |
4 Neka Aron neprekidno održava svjetlila na čistome svijećnjaku pred Jahvom.« | 4 They shall be set upon the most pure candlestick before the Lord continually. |
5 »Potom uzmi najboljeg brašna i od njega ispeci dvanaest pogača. Neka u svakoj pogači budu dvije desetine efe. | 5 Thou shalt take also fine hour, and shalt bake twelve leaves thereof, two tenths shall be in every loaf : |
6 Onda ih poredaj u dva reda – po šest u redu – na čistome stolu što je pred Jahvom. | 6 And thou shalt set them six and six one against another upon the most clean table before the Lord: |
7 Na svaki red stavi čistoga tamjana. Neka to bude hrana prinesena kao spomen – paljena žrtva Jahvi. | 7 And thou shalt put upon them the dearest frankincense, that the bread may be for a memorial of the oblation of the Lord. |
8 Svake subote, bez prijekida, neka se postavljaju pred Jahvu. To neka Izraelci vrše zbog vječnoga saveza. | 8 Every sabbath they shall be changed before the Lord, being received of the children of Israel by an everlasting covenant: |
9 Neka pripadnu Aronu i njegovim sinovima. Oni ih imaju blagovati na posvećenu mjestu. To je njemu vrlo svet dio Jahvinih paljenih žrtava. To neka bude trajna odredba.« | 9 And they shall be Aaron's and his sons', that they may eat them in the holy place: because it is most holy of the sacrifices of the Lord by a perpetual right. |
10 A sin jedne Izraelke, komu otac bijaše Egipćanin, iziđe među Izraelce i zametne u taboru svađu s nekim Izraelcem. | 10 And behold there went out the son of a woman of Israel, whom she had of an Egyptian, among the children of Israel, and fell at words in the camp with a man of Israel. |
11 Uto sin Izraelke pogrdi Ime i opsuje ga. Tada ga dovedu Mojsiju. – Mati mu se zvala Šelomit, a bila je kći Dibrijeva iz plemena Danova. – | 11 And when he had blasphemed the name, and had cursed it, he was brought to Moses: (now his mother was called Salumith, the daughter of Dabri, of the tribe of Dan:) |
12 Stave ga u zatvor dok im se ne očituje volja Jahvina. | 12 And they put him into prison, till they might know what the Lord would command. |
13 Onda Jahve reče Mojsiju: | 13 And the Lord spoke to Moses, |
14 »Izvedi psovača iz tabora. Potom svi oni koji su ga čuli neka stave svoje ruke na njegovu glavu. A onda neka ga sva zajednica kamenuje. | 14 Saying: Bring forth the blasphemer without the camp, and let them that heard him, put their hands upon his head, and let all the people stone him. |
15 Poslije toga ćeš ovako prozboriti Izraelcima: ‘Tko god opsuje Boga svoga neka snosi svoju krivnju; | 15 And thou shalt speak to the children of Israel: the man that curseth his God, shall bear his sin: |
16 tko izgovori hulu na ime Jahvino neka se smakne – neka ga sva zajednica kamenuje; bio stranac ili domorodac, ako pohuli ime Jahvino, mora mrijeti. | 16 And he that blasphemeth the name of the Lord, dying let him die: all the multitude shall stone him, whether he be a native or a stranger. He that blasphemeth the name of the Lord, dying let him die. |
17 Ako čovjek zada smrtan udarac drugome, mora se smaknuti. | 17 He that striketh and killeth a man, dying let him die. |
18 Tko usmrti živinče mora ga nadomjestiti: život za život. | 18 He that killeth a beast, shall make it good, that is to say, shall give beast for beast. |
19 Tko ozlijedi svoga bližnjega neka mu se učini kako je on učinio: | 19 He that giveth a blemish to any of his neighbours: as he hath done, so shall it be done to him: |
20 lom za lom, oko za oko, zub za zub – rana koju je on zadao drugome neka se zada i njemu. | 20 Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth, shall he restore. What blemish he gave, the like shall he be compelled to suffer. |
21 Tko usmrti živinče mora ga nadoknaditi, ali tko ubije čovjeka mora umrijeti. | 21 He that striketh a beast, shall render another. He that striketh a man shall be punished. |
22 Neka vam je jednak sud i strancu i domorocu. Jer ja sam Jahve, Bog vaš.’« | 22 Let there be equal judgment among you, whether he be a stranger, or a native that offends: because I am the Lord your God. |
23 Pošto je Mojsije to izložio Izraelcima, oni izvedu psovača izvan tabora i zaspu ga kamenjem. Učine, dakle, Izraelci kako je Jahve Mojsiju naredio. | 23 And Moses spoke to the children of Israel: and they brought forth him that had blasphemed, without the camp, and they stoned him. And the children of Israel did as the Lord had commanded Moses. |