Knjiga Sirahova 26
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | VULGATA |
---|---|
1 Blago mužu žene čestite jer je dvostruk broj dana njegovih. | 1 Mulieris bonæ beatus vir : numerus enim annorum illius duplex. |
2 Čestita žena radost je mužu svojem, on će godine svojeg života proživjeti u miru. | 2 Mulier fortis oblectat virum suum, et annos vitæ illius in pace implebit. |
3 Izvrsna žena odabran je dio, dar onomu koji se boji Gospodina. | 3 Pars bona mulier bona, in parte timentium Deum dabitur viro pro factis bonis : |
4 Bio bogat ili siromah, srce mu je veselo i lice vedro u svako doba. | 4 divitis autem et pauperis cor bonum, in omni tempore vultus illorum hilaris. |
5 Trojega se plaši srce moje a od četvrtog užasava: od klevete u gradu, od zbora svjetine i od lažne optužbe, jer je sve to gore od smrti; | 5 A tribus timuit cor meum, et in quarto facies mea metuit : |
6 ali je tuga i jad žena ljubomorna na ženu i bič jezika koji sve jednako udara. | 6 delaturam civitatis, et collectionem populi : |
7 Nepodesan je jaram žena opaka, i svladati nju isto je kao uhvatiti štipavca. | 7 calumniam mendacem super mortem omnia gravia : |
8 Žena pijana zaziva srdžbu golemu, jer sramota je njezina neizbrisiva. | 8 dolor cordis et luctus, mulier zelotypa. |
9 Ženina je bludnost u njezinu drsku pogledu i poznaje se po njezinim trepavicama. | 9 In muliere zelotypa flagellum linguæ, omnibus communicans. |
10 Pod oštrim nadzorom drži kćer drzovitu, da ne zlorabi prvu priliku. | 10 Sicut boum jugum quod movetur, ita et mulier nequam : qui tenet illam quasi qui apprehendit scorpionem. |
11 Budno pazi na oko bestidno, da se ne začudiš kad se o tebe ogriješi. | 11 Mulier ebriosa ira magna, et contumelia : et turpitudo illius non tegetur. |
12 Kao žedan putnik ona otvara usta i pije svaku vodu na koju naiđe i spušta se pred svakim kolcem i svakoj strijeli otvara tulac. | 12 Fornicatio mulieris in extollentia oculorum, et in palpebris illius agnoscetur. |
13 Mila je žena radost mužu svom, i znanje mu njezino kosti ojačava. | 13 In filia non avertente se, firma custodiam, ne inventa occasione utatur se. |
14 Dar je Gospodnji žena šutljiva, i nema cijene duši dobro odgojenoj. | 14 Ab omni irreverentia oculorum ejus cave, et ne mireris si te neglexerit. |
15 A milina je na milinu žena stidljiva, i nema cijene dostojne duše uzdržljive. | 15 Sicut viator sitiens ad fontem os aperiet, et ab omni aqua proxima bibet, et contra omnem palum sedebit, et contra omnem sagittam aperiet pharetram donec deficiat. |
16 Kao što sunce blista na planinama Gospodnjim, tako i ljepota vrsne žene u urednosti kuće njezine. | 16 Gratia mulieris sedulæ delectabit virum suum, et ossa illius impinguabit. |
17 Kao svijeća što svijetli na svetom svijećnjaku, tako je krasno lice na skladnu tijelu. | 17 Disciplina illius datum Dei est. |
18 Kao stupovi zlatni na podnožju srebrnu, tako su lijepe noge na čvrstim petama. | 18 Mulier sensata et tacita, non est immutatio eruditæ animæ. |
19 Gratia super gratiam mulier sancta et pudorata. | |
20 Omnis autem ponderatio non est digna continentis animæ. | |
21 Sicut sol oriens mundo in altissimis Dei, sic mulieris bonæ species in ornamentum domus ejus. | |
22 Lucerna splendens super candelabrum sanctum, et species faciei super ætatem stabilem. | |
23 Columnæ aureæ super bases argenteas, et pedes firmi super plantas stabilis mulieris. | |
24 Fundamenta æterna supra petram solidam, et mandata Dei in corde mulieris sanctæ. | |
25 In duobus contristatum est cor meum, et in tertio iracundia mihi advenit : | |
26 vir bellator deficiens per inopiam ; et vir sensatus contemptus ; | |
27 et qui transgreditur a justitia ad peccatum : Deus paravit eum ad rhomphæam. | |
28 Dvoje rastužuje srce moje, a zbog trećeg gnjev me hvata: kad ratnik starî u bijedi, kad se preziru ljudi umni, kad se netko od pravednosti vraća grijehu – za takvog je Gospod mač spremio. | 28 Duæ species difficiles et periculosæ mihi apparuerunt : difficile exuitur negotians a negligentia, et non justificabitur caupo a peccatis labiorum. |