SCRUTATIO

Venerdi, 10 ottobre 2025 - Santi Dionigi e Compagni m. ( Letture di oggi)

Psalmi 89


font
Biblija HrvatskiBIBLIA
1 Poučna pjesma.
Ezrahijca Etana.
1 Poema. De Etán el indígena.
2 O ljubavi Jahvinoj pjevat ću dovijeka,
kroza sva koljena vjernost ću tvoju naviještati.
2 El amor de Yahveh por siempre cantaré,
de edad en edad anunciará mí boca tu lealtad.
3 Ti reče: »Zavijeke je sazdana ljubav moja!«
U nebu utemelji vjernost svoju:
3 Pues tú dijiste: «Cimentado está el amor por siempre,
asentada en los cielos mi lealtad.
4 »Savez sklopih s izabranikom svojim,
zakleh se Davidu, sluzi svome:
4 «Una alianza pacté con mi elegido,
un juramento hice a mi siervo David:
5 tvoje potomstvo održat ću dovijeka,
za sva koljena sazdat ću prijestolje tvoje.«
5 Para siempre jamás he fundado tu estirpe,
de edad em edad he erigido tu trono». Pausa.
6 Nebesa veličaju čudesa tvoja, Jahve,
i tvoju vjernost u zboru svetih.
6 Los cielos celebran, Yahveh, tus maravillas,
y tu lealtad en la asamblea de los santos.
7 Ta tko je u oblacima ravan Jahvi,
tko li je Jahvi sličan među sinovima Božjim?
7 Porque ¿quién en las nubes es comparable a Yahveh,
quién a Yahveh se iguala entre los hijos de los
dioses?
8 Bog je strahovit u zboru svetih,
velik i strašan svima oko sebe.
8 Dios temible en el consejo de los santos,
grande y terrible para toda su corte.
9 Jahve, Bože nad vojskama, tko je kao ti?
Silan si, Jahve, i vjernost te okružuje.
9 Yahveh, Dios Sebaot, ¿quién como tú?,
poderoso eres, Yahveh, tu lealtad te circunda.
10 Ti zapovijedaš bučnome moru,
obuzdavaš silu valova njegovih;
10 Tú domeñas el orgullo del mar,
cuando sus olas se encrespan las reprimes;
11 ti sasječe Rahaba i zgazi,
snažnom mišicom rasu dušmane svoje.
11 tú machacaste a Ráhab lo mismo que a un cadáver,
a tus enemigos dispersaste con tu potente brazo.
12 Tvoja su nebesa i tvoja je zemlja,
zemljin krug ti si sazdao i sve što je na njemu;
12 Tuyo es el cielo, tuya también la tierra,
el orbe y cuanto encierra tú fundaste;
13 sjever i jug ti si stvorio,
Tabor i Hermon kliču imenu tvojemu.
13 tú creaste el norte y el mediodía,
el Tabor y el Hermón exultan en tu nombre.
14 Tvoja je mišica snažna,
ruka čvrsta, desnica dignuta.
14 Tuyo es el brazo y su bravura,
poderosa tu mano, sublime tu derecha;
15 Pravda i pravednost temelj su prijestolja tvoga,
ljubav i istina koračaju pred tobom.
15 Justicia y Derecho, la base de tu trono,
Amor y Verdad ante tu rostro marchan.
16 Blago narodu vičnu svetom klicanju,
on hodi u sjaju lica tvojega, Jahve,
16 Dichoso el pueblo que la aclamación conoce,
a la luz de tu rostro caminan, oh Yahveh;
17 u tvom se imenu raduje svagda
i tvojom se pravdom ponosi.
17 en tu nombre se alegran todo el día,
en tu justicia se entusiasman.
18 Jer ti si ures moći njegove,
po tvojoj milosti raste snaga naša.
18 Pues tú eres el esplendor de su potencia,
por tu favor exaltas nuestra frente;
19 Jer Jahve je štit naš,
Svetac Izraelov kralj je naš.
19 sí, de Yahveh nuestro escudo;
del Santo de Israel es nuestro rey.
20 Nekoć si u viđenju govorio pobožnima svojim:
»Junaku stavih krunu na glavu,
izabranika iz naroda izdigoh;
20 Antaño hablaste tú en visión
a tus amigos, y dijiste:
«He prestado mi asistencia a un bravo,
he exaltado a un elegido de mi pueblo.
21 nađoh Davida, slugu svoga,
svetim ga svojim uljem pomazah,
21 «He encontrado a David mi servidor,
con mi óleo santo le he ungido;
22 da ruka moja svagda ostane s njime
i moja mišica da ga krijepi.
22 mi mano será firme para él,
y mi brazo le hará fuerte.
23 Neće ga nadmudriti dušmanin,
niti oboriti sin bezakonja.
23 «No le ha de sorprender el enemigo,
el hijo de iniquidad no le oprimirá;
24 Razbit ću pred njim protivnike njegove,
pogubit ću mrzitelje njegove.
24 yo aplastaré a sus adversarios ante él,
heriré a los que le odian.
25 Vjernost moja i dobrota bit će s njime
i u mome imenu rast će mu snaga.
25 «Mi lealtad y mi amor irán con él,
por mi nombre se exaltará su frente;
26 Pružit ću njegovu ruku nad more,
do Rijeke desnicu njegovu.
26 pondré su mano sobre el mar,
sobre los ríos su derecha.
27 On će me zvati: ‘Oče moj!
Bože moj i hridi spasa mojega.’
27 «El me invocará: ¡Tú, mi Padre,
mi Dios y roca de mi salvación!
28 A ja ću ga prvorođencem učiniti,
najvišim među kraljevima svijeta.
28 Y yo haré de él el primogénito,
el Altísimo entre los reyes de la tierra.
29 Njemu ću sačuvati dovijeka naklonost svoju
i savez svoj vjeran.
29 «Le guardaré mi amor por siempre,
y mi alianza será leal con él;
30 Njegovo ću potomstvo učiniti vječnim
i prijestolje mu kao dan nebeski.
30 estableceré su estirpe para siempre,
y su trono como los días de los cielos.
31 Ako li mu sinovi zakon moj ostave
i ne budu hodili po naredbama mojim,
31 «Si sus hijos abandonan mi ley,
y no siguen mis juicios,
32 ako li prestupe odredbe moje
i ne budu čuvali zapovijedi mojih;
32 si profanan mis preceptos,
y mis mandamientos no observan,
33 šibom ću kazniti nedjelo njihovo,
udarcima ljutim krivicu njihovu,
33 «castigaré su rebelión con vara,
y su culpa con azote,
34 ali mu naklonosti svoje oduzeti neću
niti ću prekršiti vjernosti svoje.
34 mas no retiraré de él mi amor,
en mi lealtad no fallaré.
35 Neću povrijediti saveza svojega
i neću poreći obećanja svoga.
35 «No violaré mi alianza,
no cambiaré lo que sale de mis labios;
36 Jednom se zakleh svetošću svojom:
Davida prevariti neću:
36 una vez he jurado por mi santidad:
¡a David no he de mentir!
37 potomstvo će njegovo ostati dovijeka,
prijestolje njegovo preda mnom kao sunce,
37 «Su estirpe durará por siempre,
y su trono como el sol ante mí,
38 ostat će dovijeka kao mjesec,
vjerni svjedok na nebu.«
38 por siempre se mantendrá como la luna,
testigo fiel en el cielo». Pausa.
39 A sada ti ga odbi i odbaci,
silno se razgnjevi na pomazanika svoga.
39 Pero tú has rechazado y despreciado,
contra tu ungido te has enfurecido;
40 Prezre savez sa slugom svojim
i krunu njegovu do zemlje ponizi.
40 has desechado la alianza con tu siervo,
has profanado por tierra su diadema.
41 Razvali sve zidine njegove,
njegove utvrde u ruševine baci.
41 Has hecho brecha en todos sus vallados,
sus plazas fuertes en ruina has convertido;
42 Pljačkaju ga svi što naiđu,
na ruglo je susjedima svojim.
42 le han saqueado todos los transeúntes,
se ha hecho el baldón de sus vecinos.
43 Podiže desnicu dušmana njegovih
i obradova protivnike njegove.
43 A sus adversarios la diestra has exaltado,
a todos sus enemigos has llenado de gozo;
44 Otupi oštricu mača njegova,
u boju mu ne pomože.
44 has embotado el filo de su espada,
y no le has sostenido en el combate.
45 Njegovu sjaju kraj učini,
njegovo prijestolje na zemlju obori.
45 Le has quitado su cetro de esplendor,
y su trono por tierra has derribado;
46 Skratio si dane mladosti njegove,
sramotom ga pokrio.
46 has abreviado los días de su juventud,
le has cubierto de ignominia. Pausa.
47 Ta dokle ćeš, Jahve? Zar ćeš se uvijek skrivati?
Hoće li gnjev tvoj k’o oganj gorjeti?
47 ¿Hasta cuándo te esconderás, Yahveh?
¿arderá tu furor por siempre como fuego?
48 Sjeti se kako je kratak život moj,
kako si ljude prolazne stvorio!
48 Recuerda, Señor, qué es la existencia,
para qué poco creaste a los hijos de Adán.
49 Tko živ smrti vidjeti neće?
Tko će od ruke podzemlja dušu sačuvati?
49 ¿Qué hombre podrá vivir sin ver la muerte,
quién librará su alma de la garra del seol? Pausa.
50 Gdje li je, Jahve, tvoja dobrota iskonska
kojom se Davidu zakle na vjernost svoju?
50 ¿Dónde están tus primeros amores, Señor,
que juraste a David por tu lealtad?
51 Sjeti se, Jahve, sramote slugu svojih:
u srcu nosim svu mržnju pogana
51 Acuérdate, Señor, del ultraje de tus siervos:
cómo recibo en mi seno todos los dardos de los
pueblos;
52 s kojom nasrću dušmani tvoji, Jahve,
s kojom nasrću na korake pomazanika tvoga.
52 así ultrajan tus enemigos, Yahveh,
así ultrajan las huellas de tu ungido.
53 Blagoslovljen Jahve dovijeka!
Tako neka bude. Amen!
53 ¡Bendito sea Yahveh por siempre!
¡Amén! ¡Amén!