SCRUTATIO

Martedi, 14 ottobre 2025 - Beata Alessandrina Maria da Costa ( Letture di oggi)

Psalmi 37


font
Biblija HrvatskiBIBLIA
1 Davidov. ALEF Nemoj se žestiti na opake,
zavidjet nemoj pakosnicima:
1 De David.
Alef. No te acalores por causa de los malos,
no envidies a los que hacen injusticia.
2 kao trava brzo se osuše,
k’o mlada zelen brzo uvenu.
2 Pues aridecen presto como el heno,
como la hierba tierna se marchitan.
3 BET U Jahvu se uzdaj i čini dobro,
da smiješ stanovati u zemlji
i živjeti u miru.
3 Bet. Ten confianza en Yahveh y obra el bien,
vive en la tierra y crece en paz,
4 Sva radost tvoja neka bude Jahve:
on će ispuniti želje tvoga srca!
4 ten tus delicias en Yahveh,
y te dará lo que pida tu corazón.
5 GIMEL Prepusti Jahvi putove svoje,
u njega se uzdaj i on će sve voditi.
5 Guimel. Pon tu suerte en Yahveh,
confía en él, que él obrará;
6 Pravda će tvoja zasjati k’o svjetlost
i tvoje pravo k’o sunce podnevno.
6 hará brillar como la luz tu justicia,
y tu derecho igual que el mediodía.
7 DALET Smiri se pred Jahvom i njemu se nadaj,
ne žesti se na onog koji ima sreće,
na čovjeka koji spletke kuje.
7 Dálet. Vive en calma ante Yahveh, espera en él,
no te acalores contra el que prospera,
contra el hombre que urde intrigas.
8 HE Stišaj svoj gnjev i ostavi se srdžbe,
ne žesti se da zlo ne učiniš.
8 He. Desiste de la cólera y abandona el enojo,
no te acalores, que es peor;
9 Jer će biti satrti zlikovci,
a koji se u Jahvu uzdaju, baštinit će zemlju.
9 pues serán extirpados los malvados,
mas los que esperan en Yahveh poseerán la tierra.
10 VAU Još malo i nestat će bezbožnika:
mjesto ćeš njegovo tražiti, a njega više nema.
10 Vau. Un poco más, y no hay impío,
buscas su lugar y ya no está;
11 Zemlju će posjedovati krotki,
obilje mira oni će uživat’.
11 mas poseerán la tierra los humildes,
y gozarán de inmensa paz.
12 ZAJIN Bezbožnik smišlja zlo pravedniku
i zubima škrguće na njega.
12 Zain. El impío maquina contra el justo,
rechinan sus dientes contra él;
13 A Gospod se njemu smije
jer vidi da dan njegov dolazi.
13 el Señor de él se ríe,
porque ve llegar su día.
14 HET Mač potežu bezbošci i zapinju lukove
da obore jadnika i siromaha,
da pokolju one koji hode pravim putem.
14 Jet. Desenvainan la espada los impíos,
tienden el arco, para abatir al mísero y al pobre,
para matar a los rectos de conducta;
15 Mačem će vlastito srce probiti,
slomit će se njihovi lukovi.
15 su espada entrará en su propio corazón,
y sus arcos serán rotos.
16 TET Bolje je i malo u pravednika
no golemo blago u zlotvora:
16 Tet. Lo poco del justo vale más
que la mucha abundancia del impío;
17 jer će se ruke zlotvora slomiti,
a Jahve je oslon pravedniku.
17 pues los brazos de los impíos serán rotos,
mientras que a los justos los sostiene Yahveh.
18 JOD Jahve se brine za život čestitih,
dovijeka će trajati baština njihova.
18 Yod. Yahveh conoce los días de los íntegros,
su herencia será eterna;
19 Neće se postidjeti u vrijeme nevolje,
bit će siti u danima gladi.
19 no serán confundidos en tiempo de desgracia,
en días de penuria gozarán de hartura.
20 KAF A bezbožnici će propasti,
dušmani Jahvini povenut će k’o ures livada,
poput dima se rasplinuti.
20 Kaf. Perecerán, en cambio, los impíos,
los enemigos de Yahveh;
se esfumarán como el ornato de los prados,
en humo se desvanecerán.
21 LAMED Bezbožnik zaima, ali ne vraća,
pravednik se sažalijeva i daje.
21 Lámed. Toma el impío prestado y no devuelve,
mas el justo es compasivo y da;
22 Oni koje Jahve blagoslovi baštinit će zemlju,
a koje prokune bit će zatrti.
22 los que él bendice poseerán la tierra,
los que él maldice serán exterminados.
23 MEM Jahve vodi i učvršćuje korake čovjeku
i mio mu je put njegov.
23 Mem. De Yahveh penden los pasos del hombre,
firmes son y su camino le complace;
24 Ako i posrne, ne pada
jer ga Jahve drži za ruku.
24 aunque caiga, no se queda postrado,
porque Yahveh la mano le sostiene.
25 NUN Mlad bijah i ostarjeh,
al’ ne vidjeh pravednika napuštena
ili da mu djeca kruha prose.
25 Nun. Fui joven, ya soy viejo,
nunca vi al justo abandonado,
ni a su linaje mendigando el pan.
26 Uvijek je milosrdan i u zajam daje,
na njegovu je potomstvu blagoslov.
26 En todo tiempo es compasivo y presta,
su estirpe vivirá en bendición.
27 SAMEK Zla se kloni i čini dobro,
i ostat ćeš dovijeka.
27 Sámek. Apártate del mal y obra el bien,
tendrás para siempre una morada;
28 Jer Jahve ljubi pravdu
i pobožnika svojih ne ostavlja.
AJIN Zauvijek će biti zatrti zlikovci,
istrijebit će se potomstvo bezbožnika.
28 porque Yahveh ama lo que es justo
y no abandona a sus amigos.
Ain. Los malvados serán por siempre exterminados,
la estirpe de los impíos cercenada;
29 Zemlju će posjedovati pravednici
i živjet će na njoj dovijeka.
29 los justos poseerán la tierra,
y habitarán en alla para siempre.
30 PE Pravednikova usta mudrost kazuju,
a jezik njegov govori pravo.
30 La boca del justo sabiduría susurra,
su lengua habla rectitud;
31 Zakon mu je Božji u srcu,
ne kolebaju se koraci njegovi.
31 la ley de su Dios está en su corazón,
sus pasos no vacilan.
32 SADE Bezbožnik vreba pravednoga
i smišlja da ga usmrti.
32 Espía el impío al justo,
y busca darle muerte;
33 Jahve ga neće ostaviti u njegovoj vlasti
i neće dopustiti da ga na sudu osude.
33 en su mano Yahveh no le abandona,
ni deja condenarle al ser juzgado.
34 KOF U Jahvu se uzdaj i drži se puta njegova:
on će te uzvisit’ i baštinit ćeš zemlju;
radostan ćeš gledati propast bezbožnih.
34 Espera en Yahveh y guarda su camino,
él te exaltará a la herencia de la tierra,
el exterminio de los impíos verás.
35 REŠ Vidjeh obijesna zlotvora
gdje se k’o cedar krošnjat širi.
35 He visto al impío muy arrogante
empinarse como un cedro del Libano;
36 Prođoh, i gle – nema ga više;
potražih ga i ne nađoh.
36 pasé de nuevo y ya no estaba,
le busqué y no se le encontró.
37 ŠIN Promatraj čestita i gledaj neporočna:
mirotvorac ima potomstvo.
37 Observa al perfecto, mira al íntegro:
hay descendencia para el hombre de paz;
38 A grešnici bit će svi iskorijenjeni,
istrijebit će se zlikovačko sjeme.
38 pero los rebeldes serán a una aniquilados,
y la posteridad de los impíos extirpada.
39 TAU Od Jahve dolazi spas pravednicima,
on im je zaklon u vrijeme nevolje.
39 La salvación de los justos viene de Yahveh,
él su refugio en tiempo de angustia;
40 Jahve im pomaže, on ih izbavlja:
on će ih izbaviti od zlotvora i spasiti,
jer u njemu traže okrilje.
40 Yahveh los ayuda y los libera,
de los impíos él los libra,
los salva porque a él se acogen.