SCRUTATIO

Giovedi, 9 ottobre 2025 - Santi Dionigi e Compagni m. ( Letture di oggi)

Druga Knjiga Ljetopisa 23


font
Biblija HrvatskiBIBLES DES PEUPLES
1 Sedme se godine Jojada ojunači i poče tražiti satnike: Jerohamova sina Azarju, Johananova sina Jišmaela, Obedova sina Azarju, Adajina sina Maaseju, Zikrijeva sina Elišafata, i sklopi s njima savez.1 La septième année, Yoyada fit un acte courageux. Il prit les chefs de cent: Azarias fils de Yéroham, Ismaël fils de Yohanan, Azarias fils d’Obed, Maaséyas fils d’Adadyas, Élichafat fils de Zikri, et il conclut un pacte avec eux.
2 Počeše obilaziti po Judeji i skupiše levite iz svih judejskih gradova i obiteljske glavare u Izraelu te dođoše u Jeruzalem.2 Ils parcoururent Juda et rassemblèrent les lévites de toutes les villes de Juda ainsi que les chefs de famille d’Israël et ils vinrent à Jérusalem.
3 Sav zbor sklopi savez s kraljem u domu Božjem. Jojada im reče: »Gle, kraljev će sin kraljevati kao što je obećao Jahve za Davidove sinove.3 Toute l’assemblée conclut une alliance avec le roi dans la Maison de Dieu et Yoyada leur dit: “Voici le fils du roi, qu’il règne comme Yahvé l’a dit au sujet des fils de David!
4 Evo što valja da učinite: trećina vas koji subotom ulazite u službu, i svećenici i leviti, neka budu vratari na pragovima;4 Voici ce que vous ferez: un tiers d’entre vous, prêtres et lévites qui prenez votre service le jour du sabbat, assurera la garde des entrées;
5 trećina neka bude u kraljevskom dvoru, trećina na Jesodskim vratima, sav narod u predvorjima doma Jahvina.5 un tiers sera dans le palais royal et un dernier tiers à la Porte-du-Fondement, tandis que tout le peuple sera dans les cours de la Maison de Yahvé.
6 Nitko neka ne ulazi u dom Jahvin, osim svećenika i levita koji poslužuju; oni neka ulaze jer su posvećeni. Sav narod neka se drži Jahvine naredbe.6 Seuls les prêtres et les lévites de service entreront dans la Maison de Yahvé: eux seuls sont consacrés et peuvent entrer; mais tout le peuple se pliera aux ordres de Yahvé.
7 Leviti neka okruže kralja, svaki s oružjem u ruci, i tko god pokuša ući u Dom, neka bude pogubljen. Budite uz kralja kamo god pođe ili izađe.«7 Les lévites entoureront le roi les armes à la main, et si quelqu’un veut pénétrer dans la Maison, il sera mis à mort. Vous accompagnerez le roi dans tous ses déplacements.”
8 Leviti i sav judejski narod učinili su sve onako kako je naredio svećenik Jojada. Svaki je uzeo svoje ljude koji subotom ulaze u službu s onima koji subotom izlaze. Jer svećenik Jojada nije otpustio redova.8 Les lévites et tous les Judéens firent tout ce que le prêtre Yoyada avait ordonné. Chacun prit ses hommes, ceux qui prennent leur service le jour du sabbat et ceux qui le terminent le jour du sabbat: le prêtre Yoyada ne donna congé à aucun des groupes.
9 Svećenik Jojada dade satnicima koplja, štitove i oklope kralja Davida što su bili u Božjemu domu.9 Le prêtre Yoyada donna aux chefs de cent les lances, les boucliers ronds et les boucliers du roi David qui étaient dans la Maison de Dieu.
10 Postavio je sav narod, svakoga s kopljem u ruci, od južne do sjeverne strane Doma, prema žrtveniku i prema Domu oko kralja unaokolo.10 Il mit tout le monde à son poste, chacun son javelot dans la main, depuis le côté sud de la Maison jusqu’au côté nord de la Maison, devant l’autel et devant la Maison, de manière à bien entourer le roi.
11 Tada izvedoše kraljeva sina, staviše mu krunu na glavu, dadoše mu Svjedočanstvo i pomazaše ga za kralja. Tada Jojada i njegovi sinovi povikaše: »Živio kralj!«11 On fit alors sortir le fils du roi et on lui posa sur la tête le diadème et le témoignage: on le proclama roi. Yoyada et ses fils le consacrèrent et l’on cria: “Vive le roi!”
12 Kad Atalija ču viku naroda koji se skupio i hvalio kralja, dođe k narodu u Jahvin dom.12 Quand Athalie entendit les cris du peuple qui accourait et acclamait le roi, elle se rendit au Temple au-devant du peuple.
13 Pogleda bolje, kad gle, kralj stoji na svojem mjestu na ulazu, a pred kraljem zapovjednici i svirači; sav puk kliče od radosti i trubi u trube, pjevači pjevaju uz glazbala i predvode hvalospjeve. Tad Atalija razdrije haljine i povika: »Izdaja, izdaja!«13 Elle regarda et vit le roi debout près de la colonne à l’entrée, les chefs et les joueurs de trompette auprès du roi, tout le peuple sonnant joyeusement des trompettes et les chantres avec leurs instruments de musique qui dirigeaient les acclamations. Athalie déchira ses vêtements en s’écriant: “Trahison! Trahison!”
14 Svećenik Jojada naredi satnicima i vojnim zapovjednicima: »Izvedite je kroz redove napolje i tko krene za njom pogubite ga mačem!« Još je svećenik dodao: »Nemojte je smaknuti u Jahvinu domu!«14 Le prêtre Yoyada donna des ordres aux chefs de cent qui étaient à la tête de l’armée: “Faites-la sortir hors des rangs, leur dit-il, et si quelqu’un la suit, mettez-le à mort par l’épée!” Car le prêtre avait dit: “Vous ne la tuerez pas dans la Maison de Yahvé.”
15 Staviše ruke na nju i kad je kroz Konjska vrata stigla do kraljevskoga dvora, ondje je pogubiše.15 On la saisit et on l’entraîna par l’entrée de la Porte-des-Chevaux jusqu’au palais royal, et là on la mit à mort.
16 Tada Jojada sklopi savez između Jahve, naroda i kralja da narod bude Jahvin.16 Yoyada fit un pacte entre Yahvé, tout le peuple et le roi: on s’engageait à être le peuple de Yahvé.
17 Potom sav narod otiđe u Baalov hram, razori ga skupa sa žrtvenicima i polomi likove; Baalova svećenika Matana ubiše pred žrtvenicima.17 On se rendit à la Maison de Baal et on la détruisit, puis l’on brisa autels et images. Quant à Mattan, le prêtre de Baal, on le tua devant les autels.
18 Zatim Jojada postavi straže kod Jahvina doma pod nadzorom svećenika i levita, koje David bijaše porazdijelio za službu u Jahvinu domu da bi Jahvi prinosili paljenice, kao što je pisano u Mojsijevu Zakonu, s veseljem i s pjesmama, kako uredi David.18 Yoyada plaça des postes de surveillance dans la Maison de Yahvé qu’il confia aux prêtres-lévites, car David leur avait donné comme part la Maison de Yahvé. Ils y offraient des holocaustes à Yahvé, comme il est écrit dans la loi de Moïse, dans la joie et les chants, selon les ordres de David.
19 Postavio je i vratare na vratima Jahvina doma da ne bi ulazio čovjek nečist od bilo čega.19 Il plaça des portiers aux portes de la Maison de Yahvé, pour qu’aucune personne impure pour quelque raison que ce soit, n’y entre.
20 Uzevši satnike, odličnike i uglednike u narodu i sav puk, izveo je kralja iz Jahvina doma, a onda su ušli kroz gornja vrata u kraljevski dvor i posadili kralja na kraljevsko prijestolje.20 Il prit les chefs de cent, les notables, ceux qui avaient une responsabilité publique et tout le peuple du pays, il fit descendre le roi depuis la Maison de Yahvé, et passant par la Porte-Haute, on gagna le palais royal. Là on fit asseoir le roi sur le trône royal,
21 Sav se puk veselio, a grad se umirio, jer su Ataliju ubili mačem.21 et tout le peuple du pays se réjouit. La ville était paisible, Athalie avait été mise à mort par l’épée.