Druga Knjiga Ljetopisa 11
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Došavši u Jeruzalem, skupi sav dom Judin i Benjaminov, sto i osamdeset tisuća vrsnih ratnika, da udare na Izraela i da Roboamu vrate kraljevstvo. | 1 - Venuto Roboamo in Gerusalemme, convocò tutta la casa di Giuda e di Beniamino, centottantamila soldati scelti, e guerrieri per combattere contro Israele e assoggettarlo al proprio regno. |
2 Ali dođe Jahvina riječ Božjem čovjeku Šemaji: | 2 Ma la parola del Signore si fece intendere a Semeia l'uomo di Dio, in questi termini: |
3 »Kaži Salomonovu sinu Roboamu, judejskomu kralju, i svim Izraelcima u Judinu i Benjaminovu plemenu: | 3 «Parla a Roboamo, figlio di Salomone, re di Giuda, e a tutto Israele che è in Giuda e in Beniamino, dicendo: |
4 Ovako veli Jahve: ‘Ne idite se tući s braćom! Neka se svatko vrati svojoj kući, jer je ovo poteklo od mene.’« I oni poslušaše riječ Jahvinu, vratiše se i ne udariše na Jeroboama. | 4 Questo dice il Signore: - Non salite a combattere contro i fratelli vostri, e ciascuno se ne ritorni a casa sua, poichè quanto avvenne lo fu per mia volontà -». Al sentire la parola del Signore se ne ritornarono, e non marciarono contro Geroboamo. |
5 Roboam, stolujući u Jeruzalemu, poče dizati tvrde gradove po Judeji. | 5 Roboamo abitò pertanto Gerusalemme ed edificò alcune città fortificate in Giuda; |
6 Tako je sagradio Betlehem, Etam, Tekou, | 6 costruì Betleem, Etam, Tecua, |
7 Bet Sur, Sokon, Adulam, | 7 Betsur, Soco, Odollam, |
8 Gat, Maresu, Zif, | 8 come pure Get, Maresa, Zif, |
9 Adorajim, Lakiš, Azeku, | 9 Aduram, Lachis, Azeca, |
10 Soru, Ajalon i Hebron, tvrde gradove u Judinu i Benjaminovu plemenu. | 10 Saraa, Aialon ed Ebron che erano in Giuda e Beniamino le città più fortificate. |
11 Utvrdivši gradove, postavi im zapovjednike i dovuče zalihe hrane, ulja i vina; | 11 Avendole cinte di mura vi pose dei capi e dei granai di vettovaglie, cioè di olio e di vino. |
12 u svaki pojedini grad stavi štitova i kopalja i utvrdi ih vrlo jako. Tako je on imao Judino i Benjaminovo pleme. | 12 Fece altresì in ciascuna di queste città degli arsenali di scudi e di lance e le fortificò con gran cura; e così regnò sopra Giuda e Beniamino. |
13 Svećenici i leviti, koji su bili po svem Izraelu, pristupiše k njemu iz svih krajeva. | 13 I sacerdoti e i leviti che si trovavano in tutto Israele, vennero da lui da tutte le residenze, |
14 Leviti ostaviše pašnjake i posjed te otiđoše u Judeju i Jeruzalem, jer ih je bio odbacio Jeroboam i njegovi sinovi da ne obavljaju svećeničku službu Jahvi, | 14 abbandonando i loro sobborghi e i loro possedimenti, passando in Giuda e in Gerusalemme, poichè in un coi loro discendenti erano stati cacciati da Geroboamo, affinchè non esercitassero il sacerdozio del Signore. |
15 a postavio je svećenike za uzvišice, za jarce i za telad koju je napravio. | 15 In loro vece costituì sacerdoti dei luoghi eccelsi, e dei demonii, e dei vitelli da lui costruiti. |
16 Za njima su iz svih izraelskih plemena dolazili u Jeruzalem da žrtvuju Jahvi, Bogu svojih otaca, oni koji su srcem tražili Jahvu, Boga Izraelova. | 16 Parimenti da tutte le tribù di Israele tutti quelli che avevano in cuore di servire il Signore Iddio di Israele vennero a Gerusalemme per immolarvi le loro vittime al cospetto del Signore Dio dei loro padri. |
17 Tako su utvrdili judejsko kraljevstvo i osokolili Salomonova sina Roboama za tri godine, jer su tri godine živjeli poput Davida i Salomona. | 17 Così fortificarono il regno di Giuda e consolidarono Roboamo, figlio di Salomone, per tre anni, poichè essi seguirono le vie di Davide e di Salomone per tre anni soltanto. |
18 Roboam je sebi uzeo za ženu Mahalatu, kćer Davidova sina Jerimota, i Abihajilu, kćer Jišajeva sina Eliaba, | 18 Roboamo prese in moglie Maalat, figlia di Jerimot, figliuolo di Davide; così pure Abiail, figlia di Eliab, figlio di Isai, |
19 koja mu rodi sinove: Jeuša, Šemarju i Zahama. | 19 la quale gli generò i figli Jeus, Somoria e Zoom. |
20 A poslije nje oženio se Abšalomovom kćerju Maakom, koja mu rodi Abiju, Etaja, Zizu i Šelomita. | 20 Dopo questa prese ancora in moglie Maaca, figlia di Absalom, che gli generò Abia, Etai, Ziza e Salomit. |
21 Roboam je ljubio Abšalomovu kćer Maaku više od svih svojih žena i inoča, iako je uzeo osamnaest žena i šezdeset inoča i rodio dvadeset i osam sinova i šezdeset kćeri. | 21 Roboamo amò Maaca, figlia di Absalom a preferenza di tutte le altre sue mogli e concubine, poichè egli ebbe diciotto mogli e sessanta concubine. Egli generò ventotto figli e sessanta figlie. |
22 I Roboam postavi Maakina sina Abiju za poglavara i kneza nad njegovom braćom, jer ga je naumio postaviti za kralja. | 22 Costituì poi Abia, figlio di Maaca, capo e duce di tutti i suoi fratelli, avendo in animo di farlo regnare, |
23 I, mudro radeći, razmjesti sinove po svim judejskim i Benjaminovim krajevima, po svim tvrdim gradovima, davši im hrane izobila i poženivši ih s mnogo žena. | 23 perchè era più sapiente e più potente di tutti gli altri suoi figliuoli, i quali erano sparsi in tutti i confini di Giuda e di Beniamino e in tutte le città fortificate. Ad essi diede da vivere largamente e li provvide di molte mogli. |