Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

ΔΕΥΤΕΡΟΝΟΜΙΟΝ - Deuteronomio - Deuteronomy 19


font
GREEK BIBLENEW AMERICAN BIBLE
1 Αφου Κυριος ο Θεος σου αφανιση τα εθνη, των οποιων την γην διδει εις σε Κυριος ο Θεος σου, και κατακληρονομησης αυτα και κατοικησης εις τας πολεις αυτων και εις τας οικιας αυτων,1 "When the LORD, your God, removes the nations whose land he is giving you, and you have taken their place and are settled in their cities and houses,
2 θελεις χωρισει τρεις πολεις εις σεαυτον εν τω μεσω της γης σου, την οποιαν Κυριος ο Θεος σου διδει εις σε να κληρονομησης αυτην.2 you shall set apart three cities in the land which the LORD, your God, is giving you to occupy.
3 Θελεις ετοιμασει εις σεαυτον την οδον? και θελεις διαιρεσει εις τρια τα ορια της γης σου, την οποιαν διδει εις σε Κυριος ο Θεος σου να κληρονομησης, δια να φευγη εκει πας φονευς.3 You shall thereby divide into three regions the land which the LORD, your God, will give you as a heritage, and so arrange the routes that every homicide will be able to find a refuge.
4 Και αυτη ειναι η διαταξις περι του φονεως, οστις φυγη εκει, δια να ζηση? Οστις κτυπηση τον πλησιον αυτου εξ αγνοιας, τον οποιον προτερον δεν εμισει,4 "It is in the following case that a homicide may take refuge in such a place to save his life: when someone unwittingly kills his neighbor to whom he had previously borne no malice.
5 καθως οταν υπαγη τις μετα του πλησιον αυτου εις το δασος δια να κοψη ξυλα, και ενω η χειρ αυτου καταβιβαζη κτυπημα με τον πελεκυν δια να κοψη το δενδρον, εκβη το σιδηριον απο του ξυλου και τυχη τον πλησιον αυτου και αυτος αποθανη, ουτος θελει φυγει εις μιαν εκ των πολεων εκεινων και θελει ζησει?5 For example, if he goes with his neighbor to a forest to cut wood, and as he swings his ax to fell a tree, its head flies off the handle and hits his neighbor a mortal blow, he may take refuge in one of these cities to save his life.
6 μηποτε καταδιωξη τον φονεα ο εκδικητης του αιματος, ενω ειναι εις εξαψιν η καρδια αυτου, και προφθαση αυτον, εαν η οδος ηναι μακρα, και φονευση αυτον, καιτοι μη οντα αξιον θανατου, επειδη δεν εμισει αυτον προτερον.6 Should the distance be too great, the avenger of blood may in the heat of his anger pursue the homicide and overtake him and strike him dead, even though he does not merit death since he had previously borne the slain man no malice.
7 Δια τουτο εγω προσταζω εις σε λεγων, Τρεις πολεις θελεις χωρισει εις σεαυτον.7 That is why I order you to set apart three cities.
8 Και εαν Κυριος ο Θεος σου πλατυνη τα ορια σου, καθως ωμοσε προς τους πατερας σου, και δωση εις σε πασαν την γην, την οποιαν υπεσχεθη να δωση εις τους πατερας σου,8 "But if the LORD, your God, enlarges your territory, as he swore to your fathers, and gives you all the land he promised your fathers he would give
9 εαν φυλαττης πασας τας εντολας ταυτας, ωστε να εκτελης αυτας, τας οποιας εγω προσταζω εις σε σημερον, να αγαπας Κυριον τον Θεον σου και να περιπατης παντοτε εις τας οδους αυτου, τοτε θελεις προσθεσει εις σεαυτον ετι τρεις πολεις προς τας τρεις εκεινας?9 in the event that you carefully observe all these commandments which I enjoin on you today, loving the LORD, your God, and ever walking in his ways: then add three cities to these three.
10 δια να μη χυθη αιμα αθωον εν μεσω της γης σου, την οποιαν Κυριος ο Θεος σου διδει εις σε κληρονομιαν, και να ηναι αιμα επανω σου.10 Thus, in the land which the LORD, your God, is giving you as a heritage, innocent blood will not be shed and you will not become guilty of bloodshed.
11 Εαν δε τις εχη μισος κατα του πλησιον αυτου, και παραμονευσας αυτον εφορμηση επ' αυτον και παταξη αυτον, και αποθανη, και φυγη εις μιαν των πολεων τουτων,11 "However, if someone lies in wait for his neighbor out of hatred for him, and rising up against him, strikes him mortally, and then takes refuge in one of these cities,
12 τοτε θελουσιν αποστειλει οι πρεσβυτεροι της πολεως αυτου και θελουσι λαβει αυτον εκειθεν, και θελουσι παραδωσει αυτον εις την χειρα του εκδικητου του αιματος, δια να αποθανη.12 the elders of his own city shall send for him and have him taken from there, and shall hand him over to be slain by the avenger of blood.
13 Ο οφθαλμος σου δεν θελει φεισθη αυτον, αλλα θελεις εξαλειψει απο του Ισραηλ το αθωον αιμα, δια να ευημερης.13 Do not look on him with pity, but purge from Israel the stain of shedding innocent blood, that you may prosper.
14 Δεν θελεις μετακινησει τα ορια του πλησιον σου, οσα οι πατερες σου εστησαν εις την κληρονομιαν σου, την οποιαν θελεις κατακληρονομησει, εν τη γη την οποιαν Κυριος ο Θεος σου διδει εις σε δια να κατακληρονομησης αυτην.14 "You shall not move your neighbor's landmarks erected by your forefathers in the heritage you receive in the land which the LORD, your God, is giving you to occupy.
15 Εις μαρτυς δεν θελει σηκωθη εναντιον τινος ανθρωπου, δι' οποιανδηποτε ανομιαν η δι' οποιονδηποτε αμαρτημα, ο, τι αμαρτημα αμαρτηση? επι στοματος δυο μαρτυρων η επι στοματος τριων μαρτυρων θελει βεβαιουσθαι πας λογος.15 "One witness alone shall not take the stand against a man in regard to any crime or any offense of which he may be guilty; a judicial fact shall be established only on the testimony of two or three witnesses.
16 Εαν ψευδης μαρτυς σηκωθη εναντιον ανθρωπου, δια να μαρτυρηση κατ' αυτου αδικως,16 "If an unjust witness takes the stand against a man to accuse him of a defection from the law,
17 τοτε και οι δυο ανθρωποι, μεταξυ των οποιων ειναι η διαφορα, θελουσι σταθη ενωπιον του Κυριου, ενωπιον των ιερεων και των κριτων των οντων κατ' εκεινας τας ημερας?17 the two parties in the dispute shall appear before the LORD in the presence of the priests or judges in office at that time;
18 και οι κριται θελουσιν εξετασει ακριβως, και ιδου, εαν ο μαρτυς ηναι ψευδομαρτυς και εμαρτυρησε ψευδως κατα του αδελφου αυτου,18 and if after a thorough investigation the judges find that the witness is a false witness and has accused his kinsman falsely,
19 τοτε θελετε καμει εις αυτον, καθως αυτος εστοχασθη να καμη εις τον αδελφον αυτου? και θελεις εκβαλει το κακον εκ μεσου σου.19 you shall do to him as he planned to do to his kinsman. Thus shall you purge the evil from your midst.
20 Και οι λοιποι θελουσιν ακουσει και φοβηθη, και δεν θελουσιν εις το εξης πραξει τοιουτον κακον εν μεσω σου.20 The rest, on hearing of it, shall fear, and never again do a thing so evil among you.
21 Και ο οφθαλμος σου δεν θελει φεισθη? θελει δοθη ζωη αντι ζωης, οφθαλμος αντι οφθαλμου, οδους αντι οδοντος, χειρ αντι χειρος, πους αντι ποδος.21 Do not look on such a man with pity. Life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, and foot for foot!