ΣΟΦΙΑ ΣΕΙΡΑΧ - Siracide - Sirach 45
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
GREEK BIBLE | Biblija Hrvatski |
---|---|
1 και εξηγαγεν εξ αυτου ανδρα ελεους ευρισκοντα χαριν εν οφθαλμοις πασης σαρκος ηγαπημενον υπο θεου και ανθρωπων μωυσην ου το μνημοσυνον εν ευλογιαις | 1 Od njega je potekao čovjek čestit koji je našao milost pred svima, drag Bogu i ljudima, Mojsije, blagoslovljena spomena! |
2 ωμοιωσεν αυτον δοξη αγιων και εμεγαλυνεν αυτον εν φοβοις εχθρων | 2 Podijelio mu slavu kao i svetima i učinio ga moćnim, na užas neprijateljima. |
3 εν λογοις αυτου σημεια κατεπαυσεν εδοξασεν αυτον κατα προσωπον βασιλεων ενετειλατο αυτω προς λαον αυτου και εδειξεν αυτω της δοξης αυτου | 3 Na njegovu je riječ znamenja zaustavio i ukrijepio ga pred licem kraljeva; dao mu zapovijedi za narod njegov i otkrio mu nešto od svoje slave. |
4 εν πιστει και πραυτητι αυτον ηγιασεν εξελεξατο αυτον εκ πασης σαρκος | 4 Zbog njegove vjernosti i poniznosti posveti ga, izabra ga jedinog između sviju ljudi; |
5 ηκουτισεν αυτον της φωνης αυτου και εισηγαγεν αυτον εις τον γνοφον και εδωκεν αυτω κατα προσωπον εντολας νομον ζωης και επιστημης διδαξαι τον ιακωβ διαθηκην και κριματα αυτου τον ισραηλ | 5 dopusti mu da čuje glas njegov i uvede ga u tamu; dade mu zapovijedi licem u lice, zakon života i spoznaje, da Jakova uči Savezu i Izraela naredbama njegovim. |
6 ααρων υψωσεν αγιον ομοιον αυτω αδελφον αυτου εκ φυλης λευι | 6 Potom uzvisi Arona, sveca poput Mojsija, brata njegova, iz plemena Levijeva. |
7 εστησεν αυτον διαθηκην αιωνος και εδωκεν αυτω ιερατειαν λαου εμακαρισεν αυτον εν ευκοσμια και περιεζωσεν αυτον περιστολην δοξης | 7 Vječni savez sklopi s njim i dade mu svećeništvo naroda. Usreći ga odjećom ukrasnom, obuče ga u odoru slave. |
8 ενεδυσεν αυτον συντελειαν καυχηματος και εστερεωσεν αυτον σκευεσιν ισχυος περισκελη και ποδηρη και επωμιδα | 8 Odjenu ga najljepšom odjećom, okruni ga znakovljem moći, hlačama, haljom i oplećkom. |
9 και εκυκλωσεν αυτον ροισκοις χρυσοις κωδωσιν πλειστοις κυκλοθεν ηχησαι φωνην εν βημασιν αυτου ακουστον ποιησαι ηχον εν ναω εις μνημοσυνον υιοις λαου αυτου | 9 Obloži ga mogranjem i brojnim zvončićima zlatnim uokolo, da zveckaju pri koračanju njegovu, da im se u svetištu čuje zvon na opomenu sinovima naroda njegova. |
10 στολη αγια χρυσω και υακινθω και πορφυρα εργω ποικιλτου λογειω κρισεως δηλοις αληθειας κεκλωσμενη κοκκω εργω τεχνιτου | 10 I svetu odjeću od zlata, grimiznu, svu izvezenu; oplećak sudački, urim i tumim, od upletena purpura, djelo vješta rukotvorca; |
11 λιθοις πολυτελεσιν γλυμματος σφραγιδος εν δεσει χρυσιου εργω λιθουργου εις μνημοσυνον εν γραφη κεκολαμμενη κατ' αριθμον φυλων ισραηλ | 11 drago kamenje, urezano kao pečatnjaci u zlatnu okovu, djelo draguljara, kao opomenu s natpisom urezanim, prema broju plemena Izraelovih. |
12 στεφανον χρυσουν επανω κιδαρεως εκτυπωμα σφραγιδος αγιασματος καυχημα τιμης εργον ισχυος επιθυμηματα οφθαλμων κοσμουμενα | 12 I krunu zlatnu na kapi, ukrašenu pečatom posvete, ures vrhunski, djelo veličanstveno, ukrase, očima u nasladu. |
13 ωραια προ αυτου ου γεγονεν τοιαυτα εως αιωνος ουκ ενεδυσατο αλλογενης πλην των υιων αυτου μονον και τα εκγονα αυτου δια παντος | 13 Nitko nikad sličnih nije vidio, i nikada ih nije tuđinac oblačio, nego samo sinovi njegovi i odvjetci njegovi zauvijek. |
14 θυσιαι αυτου ολοκαρπωθησονται καθ' ημεραν ενδελεχως δις | 14 Njegove žrtve potpuno se spaljuju, trajno, dvaput svakog dana. |
15 επληρωσεν μωυσης τας χειρας και εχρισεν αυτον εν ελαιω αγιω εγενηθη αυτω εις διαθηκην αιωνος και τω σπερματι αυτου εν ημεραις ουρανου λειτουργειν αυτω αμα και ιερατευειν και ευλογειν τον λαον αυτου εν τω ονοματι | 15 Njemu Mojsije dade svećeničku vlast i svetim ga uljem pomaza, i to mu bijaše vječni savez i potomstvu njegovu sve dok nebesa traju, da mu služi i bude svećenikom i da blagoslivlja narod u ime Gospodnje. |
16 εξελεξατο αυτον απο παντος ζωντος προσαγαγειν καρπωσιν κυριω θυμιαμα και ευωδιαν εις μνημοσυνον εξιλασκεσθαι περι του λαου σου | 16 Izabra ga između svih živih da mu prinosi žrtvu i tamjan, da mu pali miris ugodni za spomen i da očišća sinove Izraelove. |
17 εδωκεν αυτω εν εντολαις αυτου εξουσιαν εν διαθηκαις κριματων διδαξαι τον ιακωβ τα μαρτυρια και εν νομω αυτου φωτισαι ισραηλ | 17 Još mu svoje zapovijedi dade i povjeri mu odredbe Zakona da pouči Jakova naredbama njegovim, da prosvijetli Izraela njegovim zakonom. |
18 επισυνεστησαν αυτω αλλοτριοι και εζηλωσαν αυτον εν τη ερημω ανδρες οι περι δαθαν και αβιρων και η συναγωγη κορε εν θυμω και οργη | 18 Ali se na njega razgnjeviše neprijatelji i pozavidješe mu u pustinji, ljudi Datanovi i Abiramovi, Korah i njegovi u mržnji i gnjevu. |
19 ειδεν κυριος και ουκ ευδοκησεν και συνετελεσθησαν εν θυμω οργης εποιησεν αυτοις τερατα καταναλωσαι εν πυρι φλογος αυτου | 19 I vidje Gospod i rasrdi se i uništi ih žarom svoje srdžbe. Posla na njih čudesa i sažeže ih plamenim ognjem. |
20 και προσεθηκεν ααρων δοξαν και εδωκεν αυτω κληρονομιαν απαρχας πρωτογενηματων εμερισεν αυτω αρτον πρωτοις ητοιμασεν πλησμονην | 20 I umnoži tako slavu Aronu i dade mu baštinu njegovu, odredi mu pretilinu prvinâ, prije svega kruha u izobilju. |
21 και γαρ θυσιας κυριου φαγονται ας εδωκεν αυτω τε και τω σπερματι αυτου | 21 Tako se oni hrane žrtvama Gospodnjim, koje Gospod pokloni njemu i potomstvu njegovu. |
22 πλην εν γη λαου ου κληρονομησει και μερις ουκ εστιν αυτω εν λαω αυτος γαρ μερις σου και κληρονομια | 22 Samo u zemlji on baštine nema, nema svog dijela među narodom, jer Gospod je njegov dio i baština. |
23 και φινεες υιος ελεαζαρ τριτος εις δοξαν εν τω ζηλωσαι αυτον εν φοβω κυριου και στηναι αυτον εν τροπη λαου εν αγαθοτητι προθυμιας ψυχης αυτου και εξιλασατο περι του ισραηλ | 23 I Pinhas, sin Eleazarov, treći je po slavi zbog revnosti svoje u strahu Gospodnjem. Jer kad se narod pobunio, postojan je bio i plemenito smiona srca, i tako je stekao oproštenje Izraelu. |
24 δια τουτο εσταθη αυτω διαθηκη ειρηνης προστατειν αγιων και λαου αυτου ινα αυτω η και τω σπερματι αυτου ιερωσυνης μεγαλειον εις τους αιωνας | 24 Zato bî savez mira zapečaćen s njim, da bude poglavar svetišta i naroda svoga te njemu i potomstvu njegovu pripadne dostojanstvo velikog svećeništva za sva vremena. |
25 και διαθηκη τω δαυιδ υιω ιεσσαι εκ φυλης ιουδα κληρονομια βασιλεως υιου εξ υιου μονου κληρονομια ααρων και τω σπερματι αυτου | 25 Učinio je savez i s Davidom, sinom Jišaja, iz plemena Judina, ali baština kraljevska od oca samo jednom sinu ostaje, dok baština Aronova ostaje svemu potomstvu njegovu. |
26 δωη υμιν σοφιαν εν καρδια υμων κρινειν τον λαον αυτου εν δικαιοσυνη ινα μη αφανισθη τα αγαθα αυτων και την δοξαν αυτων εις γενεας αυτων | 26 Zato neka vam sada Gospod mudrost u srce posadi da narodu njegovu pravedno sudite, da vrline predačke nikad ne nestanu i da slava njihova prijeđe na potomke njihove. |