Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

ΣΟΦΙΑ ΣΕΙΡΑΧ - Siracide - Sirach 4


font
GREEK BIBLEKING JAMES BIBLE
1 τεκνον την ζωην του πτωχου μη αποστερησης και μη παρελκυσης οφθαλμους επιδεεις1 My son, defraud not the poor of his living, and make not the needy eyes to wait long.
2 ψυχην πεινωσαν μη λυπησης και μη παροργισης ανδρα εν απορια αυτου2 Make not an hungry soul sorrowful; neither provoke a man in his distress.
3 καρδιαν παρωργισμενην μη προσταραξης και μη παρελκυσης δοσιν προσδεομενου3 Add not more trouble to an heart that is vexed; and defer not to give to him that is in need.
4 ικετην θλιβομενον μη απαναινου και μη αποστρεψης το προσωπον σου απο πτωχου4 Reject not the supplication of the afflicted; neither turn away thy face from a poor man.
5 απο δεομενου μη αποστρεψης οφθαλμον και μη δως τοπον ανθρωπω καταρασασθαι σε5 Turn not away thine eye from the needy, and give him none occasion to curse thee:
6 καταρωμενου γαρ σε εν πικρια ψυχης αυτου της δεησεως αυτου επακουσεται ο ποιησας αυτον6 For if he curse thee in the bitterness of his soul, his prayer shall be heard of him that made him.
7 προσφιλη συναγωγη σεαυτον ποιει και μεγιστανι ταπεινου την κεφαλην σου7 Get thyself the love of the congregation, and bow thy head to a great man.
8 κλινον πτωχω το ους σου και αποκριθητι αυτω ειρηνικα εν πραυτητι8 Let it not grieve thee to bow down thine ear to the poor, and give him a friendly answer with meekness.
9 εξελου αδικουμενον εκ χειρος αδικουντος και μη ολιγοψυχησης εν τω κρινειν σε9 Deliver him that suffereth wrong from the hand of the oppressor; and be not fainthearted when thou sittest in judgment.
10 γινου ορφανοις ως πατηρ και αντι ανδρος τη μητρι αυτων και εση ως υιος υψιστου και αγαπησει σε μαλλον η μητηρ σου10 Be as a father unto the fatherless, and instead of an husband unto their mother: so shalt thou be as the son of the most High, and he shall love thee more than thy mother doth.
11 η σοφια υιους αυτης ανυψωσεν και επιλαμβανεται των ζητουντων αυτην11 Wisdom exalteth her children, and layeth hold of them that seek her.
12 ο αγαπων αυτην αγαπα ζωην και οι ορθριζοντες προς αυτην εμπλησθησονται ευφροσυνης12 He that loveth her loveth life; and they that seek to her early shall be filled with joy.
13 ο κρατων αυτης κληρονομησει δοξαν και ου εισπορευεται ευλογει κυριος13 He that holdeth her fast shall inherit glory; and wheresoever she entereth, the Lord will bless.
14 οι λατρευοντες αυτη λειτουργησουσιν αγιω και τους αγαπωντας αυτην αγαπα ο κυριος14 They that serve her shall minister to the Holy One: and them that love her the Lord doth love.
15 ο υπακουων αυτης κρινει εθνη και ο προσεχων αυτη κατασκηνωσει πεποιθως15 Whoso giveth ear unto her shall judge the nations: and he that attendeth unto her shall dwell securely.
16 εαν εμπιστευση κατακληρονομησει αυτην και εν κατασχεσει εσονται αι γενεαι αυτου16 If a man commit himself unto her, he shall inherit her; and his generation shall hold her in possession.
17 οτι διεστραμμενως πορευσεται μετ' αυτου εν πρωτοις φοβον και δειλιαν επαξει επ' αυτον και βασανισει αυτον εν παιδεια αυτης εως ου εμπιστευση τη ψυχη αυτου και πειρασει αυτον εν τοις δικαιωμασιν αυτης17 For at the first she will walk with him by crooked ways, and bring fear and dread upon him, and torment him with her discipline, until she may trust his soul, and try him by her laws.
18 και παλιν επανηξει κατ' ευθειαν προς αυτον και ευφρανει αυτον και αποκαλυψει αυτω τα κρυπτα αυτης18 Then will she return the straight way unto him, and comfort him, and shew him her secrets.
19 εαν αποπλανηθη εγκαταλειψει αυτον και παραδωσει αυτον εις χειρας πτωσεως αυτου19 But if he go wrong, she will forsake him, and give him over to his own ruin.
20 συντηρησον καιρον και φυλαξαι απο πονηρου και περι της ψυχης σου μη αισχυνθης20 Observe the opportunity, and beware of evil; and be not ashamed when it concerneth thy soul.
21 εστιν γαρ αισχυνη επαγουσα αμαρτιαν και εστιν αισχυνη δοξα και χαρις21 For there is a shame that bringeth sin; and there is a shame which is glory and grace.
22 μη λαβης προσωπον κατα της ψυχης σου και μη εντραπης εις πτωσιν σου22 Accept no person against thy soul, and let not the reverence of any man cause thee to fall.
23 μη κωλυσης λογον εν καιρω χρειας23 And refrain not to speak, when there is occasion to do good, and hide not thy wisdom in her beauty.
24 εν γαρ λογω γνωσθησεται σοφια και παιδεια εν ρηματι γλωσσης24 For by speech wisdom shall be known: and learning by the word of the tongue.
25 μη αντιλεγε τη αληθεια και περι της απαιδευσιας σου εντραπηθι25 In no wise speak against the truth; but be abashed of the error of thine ignorance.
26 μη αισχυνθης ομολογησαι εφ' αμαρτιαις σου και μη βιαζου ρουν ποταμου26 Be not ashamed to confess thy sins; and force not the course of the river.
27 και μη υποστρωσης ανθρωπω μωρω σεαυτον και μη λαβης προσωπον δυναστου27 Make not thyself an underling to a foolish man; neither accept the person of the mighty.
28 εως θανατου αγωνισαι περι της αληθειας και κυριος ο θεος πολεμησει υπερ σου28 Strive for the truth unto death, and the Lord shall fight for thee.
29 μη γινου θρασυς εν γλωσση σου και νωθρος και παρειμενος εν τοις εργοις σου29 Be not hasty in thy tongue, and in thy deeds slack and remiss.
30 μη ισθι ως λεων εν τω οικω σου και φαντασιοκοπων εν τοις οικεταις σου30 Be not as a lion in thy house, nor frantick among thy servants.
31 μη εστω η χειρ σου εκτεταμενη εις το λαβειν και εν τω αποδιδοναι συνεσταλμενη31 Let not thine hand be stretched out to receive, and shut when thou shouldest repay.