Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

ΣΟΦΙΑ ΣΕΙΡΑΧ - Siracide - Sirach 26


font
GREEK BIBLECATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 γυναικος αγαθης μακαριος ο ανηρ και αριθμος των ημερων αυτου διπλασιος1 Blessed is the husband of a good wife. For the number of his years is doubled.
2 γυνη ανδρεια ευφραινει τον ανδρα αυτης και τα ετη αυτου πληρωσει εν ειρηνη2 A good wife delights her husband, and she will fill up the years of his life with peace.
3 γυνη αγαθη μερις αγαθη εν μεριδι φοβουμενων κυριον δοθησεται3 A good wife is a good portion. She will be given the portion of those who fear God, like a man who has done good deeds.
4 πλουσιου δε και πτωχου καρδια αγαθη εν παντι καιρω προσωπον ιλαρον4 But, rich or poor, with a good heart, his countenance will be cheerful at all times.
5 απο τριων ευλαβηθη η καρδια μου και επι τω τεταρτω προσωπω εδεηθην διαβολην πολεως και εκκλησιαν οχλου και καταψευσμον υπερ θανατον παντα μοχθηρα5 Of three things, my heart has been afraid, and at a fourth, my face has shown dread:
6 αλγος καρδιας και πενθος γυνη αντιζηλος επι γυναικι και μαστιξ γλωσσης πασιν επικοινωνουσα6 an accusation made by a city, and the gathering of a mob,
7 βοοζυγιον σαλευομενον γυνη πονηρα ο κρατων αυτης ως ο δρασσομενος σκορπιου7 and a deceitful false accusation. All these are more grievous than death.
8 οργη μεγαλη γυνη μεθυσος και ασχημοσυνην αυτης ου συγκαλυψει8 A jealous wife is a grief and a mourning to the heart.
9 πορνεια γυναικος εν μετεωρισμοις οφθαλμων και εν τοις βλεφαροις αυτης γνωσθησεται9 In a jealous wife, there is a scourge of the tongue, which communicates with everyone.
10 επι θυγατρι αδιατρεπτω στερεωσον φυλακην ινα μη ευρουσα ανεσιν εαυτη χρησηται10 Like a yoke of oxen being provoked, so also is a wicked wife. He who has hold of her is like one who has taken hold of a scorpion.
11 οπισω αναιδους οφθαλμου φυλαξαι και μη θαυμασης εαν εις σε πλημμεληση11 An inebriated wife is a great wrath. And her disgrace and indecency will not be covered.
12 ως διψων οδοιπορος το στομα ανοιξει και απο παντος υδατος του συνεγγυς πιεται κατεναντι παντος πασσαλου καθησεται και εναντι βελους ανοιξει φαρετραν12 The fornication of a wife will become known by the haughtiness of her eyes and by her eyelids.
13 χαρις γυναικος τερψει τον ανδρα αυτης και τα οστα αυτου πιανει η επιστημη αυτης13 So that her daughter will not also turn away, keep a strict watch; otherwise, having found an opportunity, she may enjoy herself.
14 δοσις κυριου γυνη σιγηρα και ουκ εστιν ανταλλαγμα πεπαιδευμενης ψυχης14 Be wary of the irreverence of her eyes, and you should not wonder if she might disregard you.
15 χαρις επι χαριτι γυνη αισχυντηρα και ουκ εστιν σταθμος πας αξιος εγκρατους ψυχης15 Like a thirsty traveler, she will open her mouth to the fountain, and she will drink from every water nearby, and she will sit down beside every fencepost, and she will open her quiver to every arrow, until she becomes weary.
16 ηλιος ανατελλων εν υψιστοις κυριου και καλλος αγαθης γυναικος εν κοσμω οικιας αυτης16 The grace of an attentive wife will delight her husband, and will fatten his bones.
17 λυχνος εκλαμπων επι λυχνιας αγιας και καλλος προσωπου επι ηλικια στασιμη17 Her discipline is a gift from God.
18 στυλοι χρυσεοι επι βασεως αργυρας και ποδες ωραιοι επι στερνοις ευσταθους18 Such is an understanding and quiet wife. For there is no substitution for a well-instructed soul.
19 -19 A holy and contrite wife is grace upon grace.
20 -20 And no amount of money is equal to the value of a soul with self-restraint.
21 -21 Like the sun rising over the world in the high places of God, so the beauty of a good wife is the adornment of her house.
22 -22 Like a lamp shining atop a holy lampstand, so is the beauty of a face in the mature stage of life.
23 -23 Like golden pillars upon bases of silver, so are the firm feet of a mature wife upon the soles of her feet.
24 -24 Like everlasting foundations upon a solid rock, so are the commandments of God in the heart of a holy wife.
25 -25 By two things, my heart is greatly saddened, and at a third, anger overwhelms me:
26 -26 a man of war failing because of dire need, and an understanding man treated with contempt,
27 -27 and anyone who crosses over from justice to sin. God has prepared such a one for the spear.
28 επι δυσι λελυπηται η καρδια μου και επι τω τριτω θυμος μοι επηλθεν ανηρ πολεμιστης υστερων δι' ενδειαν και ανδρες συνετοι εαν σκυβαλισθωσιν επαναγων απο δικαιοσυνης επι αμαρτιαν ο κυριος ετοιμασει εις ρομφαιαν αυτον28 Two kinds of things have seemed difficult and dangerous to me: a merchant will not be easily freed from his negligence, and a shopkeeper will not be justified by the sins of his lips.
29 μολις εξελειται εμπορος απο πλημμελειας και ου δικαιωθησεται καπηλος απο αμαρτιας