Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

ΣΟΦΙΑ ΣΕΙΡΑΧ - Siracide - Sirach 21


font
GREEK BIBLENEW JERUSALEM
1 τεκνον ημαρτες μη προσθης μηκετι και περι των προτερων σου δεηθητι1 My child, have you sinned? Do so no more, and ask forgiveness for your previous faults.
2 ως απο προσωπου οφεως φευγε απο αμαρτιας εαν γαρ προσελθης δηξεται σε οδοντες λεοντος οι οδοντες αυτης αναιρουντες ψυχας ανθρωπων2 Flee from sin as from a snake, if you approach it, it wil bite you; its teeth are lion's teeth, they takehuman life away.
3 ως ρομφαια διστομος πασα ανομια τη πληγη αυτης ουκ εστιν ιασις3 Al law-breaking is like a two-edged sword, the wounds it inflicts are beyond cure.
4 καταπληγμος και υβρις ερημωσουσιν πλουτον ουτως οικος υπερηφανου ερημωθησεται4 Terror and violence make havoc of riches, similarly, desolation overtakes the houses of the proud.
5 δεησις πτωχου εκ στοματος εως ωτιων αυτου και το κριμα αυτου κατα σπουδην ερχεται5 A plea from the mouth of the poor goes straight to the ear of God, whose judgement comes withoutdelay.
6 μισων ελεγμον εν ιχνει αμαρτωλου και ο φοβουμενος κυριον επιστρεψει εν καρδια6 Whoever resents reproof walks in the sinner's footsteps; whoever fears the Lord is repentant of heart.
7 γνωστος μακροθεν ο δυνατος εν γλωσση ο δε νοημων οιδεν εν τω ολισθανειν αυτον7 The glib speaker is known far and wide, but the wary detects every slip.
8 ο οικοδομων την οικιαν αυτου εν χρημασιν αλλοτριοις ως συναγων αυτου τους λιθους εις χειμωνα8 To build your house with other people's money is like collecting stones for your own tomb.
9 στιππυον συνηγμενον συναγωγη ανομων και η συντελεια αυτων φλοξ πυρος9 A meeting of the lawless is like a heap of tow: they wil end in a blazing fire.
10 οδος αμαρτωλων ωμαλισμενη εκ λιθων και επ' εσχατων αυτης βοθρος αδου10 The sinner's road is smoothly paved, but it ends at the pit of Sheol.
11 ο φυλασσων νομον κατακρατει του εννοηματος αυτου και συντελεια του φοβου κυριου σοφια11 Whoever keeps the Law wil master his instincts; the fear of the Lord is made perfect in wisdom.
12 ου παιδευθησεται ος ουκ εστιν πανουργος εστιν δε πανουργια πληθυνουσα πικριαν12 No one who lacks aptitude can be taught, but certain aptitudes give rise to bitterness.
13 γνωσις σοφου ως κατακλυσμος πληθυνθησεται και η βουλη αυτου ως πηγη ζωης13 The sage's knowledge is as rich as the abyss and his advice is like a living spring.
14 εγκατα μωρου ως αγγειον συντετριμμενον και πασαν γνωσιν ου κρατησει14 The heart of a fool is like a broken jar, it will not hold any knowledge.
15 λογον σοφον εαν ακουση επιστημων αινεσει αυτον και επ' αυτον προσθησει ηκουσεν ο σπαταλων και απηρεσεν αυτω και απεστρεψεν αυτον οπισω του νωτου αυτου15 If the educated hears a wise saying, he praises it and caps it with another; if a debauchee hears it, hedoes not like it and tosses it behind his back.
16 εξηγησις μωρου ως εν οδω φορτιον επι δε χειλους συνετου ευρεθησεται χαρις16 The talk of a fool is like a load on a journey, but it is a pleasure to listen to the intelligent.
17 στομα φρονιμου ζητηθησεται εν εκκλησια και τους λογους αυτου διανοηθησονται εν καρδια17 The utterance of the shrewd wil be eagerly awaited in the assembly, what he says wil be givenserious consideration.
18 ως οικος ηφανισμενος ουτως μωρω σοφια και γνωσις ασυνετου αδιεξεταστοι λογοι18 The wisdom of a fool is like the wreckage of a house, the knowledge of a dolt is incoherent talk.
19 πεδαι εν ποσιν ανοητου παιδεια και ως χειροπεδαι επι χειρος δεξιας19 To the senseless fel ow instruction is like fetters on the feet, like manacles on the right hand.
20 μωρος εν γελωτι ανυψοι φωνην αυτου ανηρ δε πανουργος μολις ησυχη μειδιασει20 A fool laughs at the top of his voice, but the intel igent quietly smiles.
21 ως κοσμος χρυσους φρονιμω παιδεια και ως χλιδων επι βραχιονι δεξιω21 To the shrewd instruction is like a golden ornament, like a bracelet on the right arm.
22 πους μωρου ταχυς εις οικιαν ανθρωπος δε πολυπειρος αισχυνθησεται απο προσωπου22 The step of a fool goes straight into a house, but a person of much experience makes a respectfulapproach;
23 αφρων απο θυρας παρακυπτει εις οικιαν ανηρ δε πεπαιδευμενος εξω στησεται23 the stupid peeps inside through the door, a well-bred person waits outside.
24 απαιδευσια ανθρωπου ακροασθαι παρα θυραν ο δε φρονιμος βαρυνθησεται ατιμια24 Listening at doors is a sign of bad upbringing, the perceptive would be ashamed to do so.
25 χειλη αλλοτριων εν τουτοις διηγησονται λογοι δε φρονιμων εν ζυγω σταθησονται25 The lips of gossips repeat the words of others, the words of the wise are careful y weighed.
26 εν στοματι μωρων η καρδια αυτων καρδια δε σοφων στομα αυτων26 The heart of fools is in their mouth, but the mouth of the wise is in their heart.
27 εν τω καταρασθαι ασεβη τον σαταναν αυτος καταραται την εαυτου ψυχην27 When the godless curses Satan, he is cursing himself.
28 μολυνει την εαυτου ψυχην ο ψιθυριζων και εν παροικησει μισηθησεται28 The scandal-monger sul ies himself and earns the hatred of the neighbourhood.