ΣΟΦΙΑ ΣΕΙΡΑΧ - Siracide - Sirach 1
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
GREEK BIBLE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 πασα σοφια παρα κυριου και μετ' αυτου εστιν εις τον αιωνα | 1 Ogni sapienza viene dal Signore e con lui rimane per sempre. |
2 αμμον θαλασσων και σταγονας υετου και ημερας αιωνος τις εξαριθμησει | 2 La sabbia del mare, le gocce della pioggia e i giorni dei secoli chi li potrà contare? |
3 υψος ουρανου και πλατος γης και αβυσσον και σοφιαν τις εξιχνιασει | 3 L’altezza del cielo, la distesa della terra e le profondità dell’abisso chi le potrà esplorare? |
4 προτερα παντων εκτισται σοφια και συνεσις φρονησεως εξ αιωνος | 4 Prima d’ogni cosa fu creata la sapienza e l’intelligenza prudente è da sempre. |
5 - | 5 Fonte della sapienza è la parola di Dio nei cieli, le sue vie sono i comandamenti eterni. |
6 ριζα σοφιας τινι απεκαλυφθη και τα πανουργευματα αυτης τις εγνω | 6 La radice della sapienza a chi fu rivelata? E le sue sottigliezze chi le conosce? |
7 - | 7 Ciò che insegna la sapienza a chi fu manifestato? La sua grande esperienza chi la comprende? |
8 εις εστιν σοφος φοβερος σφοδρα καθημενος επι του θρονου αυτου | 8 Uno solo è il sapiente e incute timore, seduto sopra il suo trono. |
9 κυριος αυτος εκτισεν αυτην και ειδεν και εξηριθμησεν αυτην και εξεχεεν αυτην επι παντα τα εργα αυτου | 9 Il Signore stesso ha creato la sapienza, l’ha vista e l’ha misurata, l’ha effusa su tutte le sue opere, |
10 μετα πασης σαρκος κατα την δοσιν αυτου και εχορηγησεν αυτην τοις αγαπωσιν αυτον | 10 a ogni mortale l’ha donata con generosità, l’ha elargita a quelli che lo amano. L’amore del Signore è sapienza che dà gloria, a quanti egli appare, la dona perché lo contemplino. |
11 φοβος κυριου δοξα και καυχημα και ευφροσυνη και στεφανος αγαλλιαματος | 11 Il timore del Signore è gloria e vanto, gioia e corona d’esultanza. |
12 φοβος κυριου τερψει καρδιαν και δωσει ευφροσυνην και χαραν και μακροημερευσιν | 12 Il timore del Signore allieta il cuore, dà gioia, diletto e lunga vita. Il timore del Signore è dono del Signore, esso conduce sui sentieri dell’amore. |
13 τω φοβουμενω τον κυριον ευ εσται επ' εσχατων και εν ημερα τελευτης αυτου ευλογηθησεται | 13 Chi teme il Signore avrà un esito felice, nel giorno della sua morte sarà benedetto. |
14 αρχη σοφιας φοβεισθαι τον κυριον και μετα πιστων εν μητρα συνεκτισθη αυτοις | 14 Principio di sapienza è temere il Signore; essa fu creata con i fedeli nel seno materno. |
15 μετα ανθρωπων θεμελιον αιωνος ενοσσευσεν και μετα του σπερματος αυτων εμπιστευθησεται | 15 Ha posto il suo nido tra gli uomini con fondamenta eterne, abiterà fedelmente con i loro discendenti |
16 πλησμονη σοφιας φοβεισθαι τον κυριον και μεθυσκει αυτους απο των καρπων αυτης | 16 Pienezza di sapienza è temere il Signore; essa inebria di frutti i propri fedeli. |
17 παντα τον οικον αυτων εμπλησει επιθυμηματων και τα αποδοχεια απο των γενηματων αυτης | 17 Riempirà loro la casa di beni desiderabili e le dispense dei suoi prodotti. |
18 στεφανος σοφιας φοβος κυριου αναθαλλων ειρηνην και υγιειαν ιασεως | 18 Corona di sapienza è il timore del Signore; essa fa fiorire pace e buona salute. L’una e l’altra sono doni di Dio per la pace e si estende il vanto per coloro che lo amano. |
19 και ειδεν και εξηριθμησεν αυτην επιστημην και γνωσιν συνεσεως εξωμβρησεν και δοξαν κρατουντων αυτης ανυψωσεν | 19 Egli ha visto e misurato la sapienza, ha fatto piovere scienza e conoscenza intelligente, ha esaltato la gloria di quanti la possiedono. |
20 ριζα σοφιας φοβεισθαι τον κυριον και οι κλαδοι αυτης μακροημερευσις | 20 Radice di sapienza è temere il Signore, i suoi rami sono abbondanza di giorni. |
21 - | 21 Il timore del Signore tiene lontani i peccati, chi vi persevera respinge ogni moto di collera. |
22 ου δυνησεται θυμος αδικος δικαιωθηναι η γαρ ροπη του θυμου αυτου πτωσις αυτω | 22 La collera ingiusta non si potrà scusare, il traboccare della sua passione sarà causa di rovina. |
23 εως καιρου ανθεξεται μακροθυμος και υστερον αυτω αναδωσει ευφροσυνη | 23 Il paziente sopporta fino al momento giusto, ma alla fine sgorgherà la sua gioia. |
24 εως καιρου κρυψει τους λογους αυτου και χειλη πολλων εκδιηγησεται συνεσιν αυτου | 24 Fino al momento opportuno terrà nascoste le sue parole e le labbra di molti celebreranno la sua saggezza. |
25 εν θησαυροις σοφιας παραβολαι επιστημης βδελυγμα δε αμαρτωλω θεοσεβεια | 25 Fra i tesori della sapienza ci sono massime sapienti, ma per il peccatore è obbrobrio la pietà verso Dio. |
26 επιθυμησας σοφιαν διατηρησον εντολας και κυριος χορηγησει σοι αυτην | 26 Se desideri la sapienza, osserva i comandamenti e il Signore te la concederà. |
27 σοφια γαρ και παιδεια φοβος κυριου και η ευδοκια αυτου πιστις και πραοτης | 27 Il timore del Signore è sapienza e istruzione, egli si compiace della fedeltà e della mansuetudine. |
28 μη απειθησης φοβω κυριου και μη προσελθης αυτω εν καρδια δισση | 28 Non essere disobbediente al timore del Signore e non avvicinarti ad esso con cuore falso. |
29 μη υποκριθης εν στομασιν ανθρωπων και εν τοις χειλεσιν σου προσεχε | 29 Non essere ipocrita davanti agli uomini e fa’ attenzione alle parole che dici. |
30 μη εξυψου σεαυτον ινα μη πεσης και επαγαγης τη ψυχη σου ατιμιαν και αποκαλυψει κυριος τα κρυπτα σου και εν μεσω συναγωγης καταβαλει σε οτι ου προσηλθες φοβω κυριου και η καρδια σου πληρης δολου | 30 Non esaltarti, se non vuoi cadere e attirare su di te il disonore; il Signore svelerà i tuoi segreti e ti umilierà davanti all’assemblea, perché non ti sei avvicinato al timore del Signore e il tuo cuore è pieno d’inganno. |