1 Ακουσατε, τεκνα, παιδειαν πατρος, και προσεχετε να μαθητε συνεσιν. | 1 Hear, O children, a father's instruction, be attentive, that you may gain understanding! |
2 Διοτι διδω εις εσας καλην διδασκαλιαν? μη εγκαταλιπητε τον νομον μου. | 2 Yes, excellent advice I give you; my teaching do not forsake. |
3 Διοτι και εγω εσταθην υιος του πατρος μου, αγαπητος και μονογενης ενωπιον της μητρος μου? | 3 When I was my father's child, frail, yet the darling of my mother, |
4 και με εδιδασκε και μοι ελεγεν, Ας κρατη η καρδια σου τους λογους μου? φυλαττε τας εντολας μου και θελεις ζησει. | 4 He taught me, and said to me: "Let your heart hold fast my words: keep my commands, that you may live! |
5 Αποκτησον σοφιαν, αποκτησον συνεσιν? μη λησμονησης αυτην, μηδε εκκλινης απο των λογων του στοματος μου? | 5 "Get wisdom, get understanding! Do not forget or turn aside from the words I utter. |
6 μη εγκαταλιπης αυτην, και θελει σε περιφυλαττει? αγαπα αυτην, και θελει σε διατηρει. | 6 Forsake her not, and she will preserve you; love her, and she will safeguard you; |
7 Η σοφια ειναι το πρωτιστον? αποκτησον σοφιαν? και υπερ πασαν αποκτησιν σου αποκτησον συνεσιν. | 7 The beginning of wisdom is: get wisdom; at the cost of all you have, get understanding. |
8 Αναλαβε αυτην και θελει σε υψωσει? θελει σε δοξασει, οταν εναγκαλισθης αυτην. | 8 Extol her, and she will exalt you; she will bring you honors if you embrace her; |
9 Θελει επιθεσει επι την κεφαλην σου στεφανον χαριτων? θελει σοι δωσει διαδημα δοξης. | 9 She will put on your head a graceful diadem; a glorious crown will she bestow on you." |
10 Ακουε, υιε μου, και δεχθητι τους λογους μου? και θελουσι πληθυνθη τα ετη της ζωης σου. | 10 Hear, my son, and receive my words, and the years of your life shall be many. |
11 Σε διδασκω την οδον της σοφιας? σε εμβιβαζω εις τριβους ευθειας. | 11 On the way of wisdom I direct you, I lead you on straightforward paths. |
12 Οταν περιπατης, τα βηματα σου δεν θελουσιν εισθαι εστενοχωρημενα? και οταν τρεχης, δεν θελεις προσκοψει. | 12 When you walk, your step will not be impeded, and should you run, you will not stumble. |
13 Δραξον την παιδειαν, μη αφησης αυτην? φυλαττε αυτην, διοτι ειναι η ζωη σου. | 13 Hold fast to instruction, never let her go; keep her, for she is your life. |
14 Μη εισελθης εις την τριβον των ασεβων, και μη υπαγης εις την οδον των πονηρων. | 14 The path of the wicked enter not, walk not on the way of evil men; |
15 Αποφευγε αυτην, μη περασης δι' αυτης, εκκλινον απ' αυτης και διαβα. | 15 Shun it, cross it not, turn aside from it, and pass on. |
16 Διοτι αυτοι δεν κοιμωνται, εαν δεν κακοποιησωσι? και ο υπνος αυτων αφαιρειται, εαν δεν υποσκελισωσιν. | 16 For they cannot rest unless they have done evil; to have made no one stumble steals away their sleep. |
17 Επειδη τρωγουσιν αρτον ασεβειας και πινουσιν οινον δυναστειας. | 17 For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence. |
18 Η οδος ομως των δικαιων ειναι ως το λαμπρον φως, το φεγγον επι μαλλον και μαλλον, εωσου γεινη τελεια ημερα. | 18 But the path of the just is like shining light, that grows in brilliance till perfect day. |
19 Η οδος των ασεβων ειναι ως το σκοτος? δεν γνωριζουσι που προσκοπτουσιν. | 19 The way of the wicked is like darkness; they know not on what they stumble. |
20 Υιε μου, προσεχε εις τας ρησεις μου? κλινον το ωτιον σου εις τα λογια μου. | 20 My son, to my words be attentive, to my sayings incline your ear; |
21 Ας μη απομακρυνθωσιν απο των οφθαλμων σου? φυλαττε αυτα εν τη καρδια σου? | 21 Let them not slip out of your sight, keep them within your heart; |
22 διοτι ειναι ζωη εις τους ευρισκοντας αυτα και ιασις εις πασαν αυτων την σαρκα. | 22 For they are life to those who find them, to man's whole being they are health. |
23 Μετα πασης φυλαξεως φυλαττε την καρδιαν σου? διοτι εκ ταυτης προερχονται αι εκβασεις της ζωης. | 23 With closest custody, guard your heart, for in it are the sources of life. |
24 Αποβαλε απο σου σκολιοτητα στοματος, και διαστροφην χειλεων απομακρυνον απο σου. | 24 Put away from you dishonest talk, deceitful speech put far from you. |
25 Οι οφθαλμοι σου ας βλεπωσιν ορθα, και τα βλεφαρα σου ας κατευθυνωνται εμπροσθεν σου. | 25 Let your eyes look straight ahead and your glance be directly forward. |
26 Σταθμιζε το βαδισμα των ποδων σου, και πασαι αι οδοι σου θελουσι κατευθυνθη. | 26 Survey the path for your feet, and let all your ways be sure. |
27 Μη εκκλινης δεξια η αριστερα? αποστρεψον τον ποδα σου απο κακου. | 27 Turn neither to right nor to left, keep your foot far from evil. |