Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 14


font
GREEK BIBLEBIBLIA
1 Αι σοφαι γυναικες οικοδομουσι τον οικον αυτων? η δε αφρων κατασκαπτει αυτον δια των χειρων αυτης.1 La Sabiduría edifica su casa;
le Necedad con sus manos la destruye.
2 Ο περιπατων εν τη ευθυτητι αυτου φοβειται τον Κυριον? ο δε σκολιος τας οδους αυτου καταφρονει αυτον.2 Quien anda en rectitud, teme a Yahveh;
el de torcido camino le desprecia.
3 Εν στοματι αφρονος ειναι η ραβδος της υπερηφανιας? τα δε χειλη των σοφων θελουσι φυλαττει αυτους.3 En la boca del necio hay una raíz de orgullo,
pero los labios de los sabios los protegen.
4 Οπου δεν ειναι βοες, η αποθηκη ειναι κενη? η δε αφθονια των γεννηματων ειναι εκ της δυναμεως του βοος.4 Donde no hay bueyes, pesebre vacío;
cosecha abundante con la fuerza del toro.
5 Ο αληθης μαρτυς δεν θελει ψευδεσθαι? ο δε ψευδης μαρτυς εκχεει ψευδη.5 Testigo veraz no miente,
testigo falso respira mentiras.
6 Ο χλευαστης ζητει σοφιαν και δεν ευρισκει? εις δε τον συνετον ειναι ευκολος η μαθησις.6 Busca el arrogante la sabiduría pero en vano,
al inteligente la ciencia le es fácil.
7 Υπαγε κατεναντι του αφρονος ανθρωπου και δεν θελεις ευρει χειλη συνεσεως.7 Apártate del hombre necio,
pues no conocerías labios doctos.
8 Η σοφια του φρονιμου ειναι να γνωριζη την οδον αυτου? η δε μωρια των αφρονων αποπλανησις.8 Sabiduría del cauto es atender a su conducta,
la necedad de los tontos es engaño.
9 Οι αφρονες γελωσιν εις την ανομιαν? εν μεσω δε των ευθεων ειναι χαρις.9 De los necios se aparta el sacrificio expiatorio,
pero entre los rectos se encuentra el favor de Dios.
10 Η καρδια του ανθρωπου γνωριζει την πικριαν της ψυχης αυτου? και ξενος δεν συμμετεχει της χαρας αυτης.10 El corazón conoce su propia amargura,
y con ningún extraño comparte su alegría.
11 Η οικια των ασεβων θελει αφανισθη? η δε σκηνη των ευθεων θελει ανθει.11 La casa de los malos será destruida,
la tienda de los rectos florecerá.
12 Υπαρχει οδος, ητις φαινεται ορθη εις τον ανθρωπον, αλλα τα τελη αυτης φερουσιν εις θανατον.12 Hay caminos que parecen rectos,
pero, al cabo, son caminos de muerte.
13 Ετι και εις τον γελωτα πονει η καρδια? και το τελος της χαρας ειναι λυπη.13 También en el reír padece el corazón,
y al cabo la alegría es dolor.
14 Ο διεφθαρμενος την καρδιαν θελει εμπλησθη απο των οδων αυτου? ο δε αγαθος ανθρωπος αφ' εαυτου.14 El perverso de corazón está satisfecho de su conducta,
y el hombre de bien, de sus obras.
15 Ο απλους πιστευει εις παντα λογον? ο δε φρονιμος προσεχει εις τα βηματα αυτου.15 El simple cree cuanto se dice,
el cauto medita sus propios pasos.
16 Ο σοφος φοβειται και φευγει απο του κακου? αλλ' ο αφρων προχωρει και θρασυνεται.16 El sabio teme el mal y de él se aparta,
el necio es presuntuoso y confiado.
17 Ο οξυθυμος πραττει αστοχαστως? και ο κακοβουλος ανθρωπος ειναι μισητος.17 El de genio pronto, hace necedades,
el hombre artero es odiado.
18 Οι αφρονες κληρονομουσι μωριαν? οι δε φρονιμοι στεφανουνται συνεσιν.18 La herencia de los simples es la necedad,
los cautos son coronados de ciencia.
19 Οι κακοι υποκλινουσιν εμπροσθεν των αγαθων, και οι ασεβεις εις τας πυλας των δικαιων.19 Los malos se postran ante los buenos,
los malvados a la puerta de los justos.
20 Ο πτωχος μισειται και υπο του πλησιον αυτου? του δε πλουσιου οι φιλοι πολλοι.20 Incluso a su vecino es odioso el pobre,
pero son muchos los amigos del rico.
21 Ο καταφρονων τον πλησιον αυτου αμαρτανει? ο δε ελεων τους πτωχους ειναι μακαριος.21 Quien desprecia a su vecino comete pecado;
dichoso el que tiene piedad de los pobres.
22 Δεν πλανωνται οι βουλευομενοι κακον; ελεος ομως και αληθεια θελει εισθαι εις τους βουλευομενους αγαθον.22 ¿No andan extraviados los que planean el mal?;
amor y lealtad a los que planean el bien.
23 Εν παντι κοπω υπαρχει κερδος? η δε φλυαρια των χειλεων φερει μονον εις ενδειαν.23 Todo trabajo produce abundancia,
la charlatanería sólo indigencia.
24 Τα πλουτη των σοφων ειναι στεφανος εις αυτους? των δε αφρονων η υπεροχη μωρια.24 Corona de los sabios es la riqueza,
la necedad de los insensatos es necedad.
25 Ο αληθης μαρτυς ελευθερονει ψυχας? ο δε δολιος εκχεει ψευδη.25 Salvador de vidas es el testigo veraz,
quien profiere mentira es un impostor.
26 Εν τω φοβω του Κυριου ειναι ελπις ισχυρα? και εις τα τεκνα αυτου θελει υπαρχει καταφυγιον.26 El temor de Yahveh es seguridad inexpugnable;
sus hijos tendrán en él refugio.
27 Ο φοβος του Κυριου ειναι πηγη ζωης, απομακρυνων απο παγιδων θανατου.27 El temor de Yahveh es fuente de vida,
para apartarse de las trampas de la muerte.
28 Εν τω πληθει του λαου ειναι η δοξα του βασιλεως? εν δε τη ελλειψει του λαου ο αφανισμος του ηγεμονευοντος.28 Pueblo numeroso, gloria del rey;
pueblo escaso, ruina del príncipe.
29 Ο μακροθυμος εχει μεγαλην φρονησιν? ο δε οξυθυμος ανεγειρει την αφροσυνην αυτου.29 El tardo a la ira tiene gran prudencia,
el de genio pronto pone de manifiesto su necedad
30 Η υγιαινουσα καρδια ειναι ζωη της σαρκος? ο δε φθονος σαπρια των οστεων.30 El corazón manso es vida del cuerpo;
la envidia es caries de los huesos.
31 Ο καταθλιβων τον πενητα ονειδιζει τον Ποιητην αυτου? ο δε τιμων αυτον ελεει τον πτωχον.31 Quien oprime al débil, ultraja a su Hacedor;
mas el que se apiada del pobre, le da gloria.
32 Ο ασεβης εκτινασσεται εν τη ασεβεια αυτου? ο δε δικαιος και εν τω θανατω αυτου εχει ελπιδα.32 El malo es derribado por su propia malicia,
el justo en su integridad halla refugio.
33 Εν τη καρδια του συνετου επαναπαυεται σοφια? εν μεσω δε των αφρονων φανερουται.33 En corazón inteligente descansa la sabiduría,
en el corazón de los necios no es conocida.
34 Η δικαιοσυνη υψονει εθνος? η δε αμαρτια ειναι ονειδος λαων.34 La justicia eleva a las naciones,
el pecado es la vergüenza de los pueblos.
35 Ευνοια του βασιλεως ειναι προς φρονιμον δουλον? θυμος δε αυτου προς τον προξενουντα αισχυνην.35 El favor del rey para el siervo prudente;
y su cólera para el que le avergüenza.