Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 85


font
GREEK BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Εις τον πρωτον μουσικον. Ψαλμος δια τους υιους Κορε.>> Ευηρεστηθης, Κυριε, εις την γην σου? εφερες απο της αιχμαλωσιας τον Ιακωβ.1 [Für den Chormeister. Ein Psalm der Korachiter.]
2 Συνεχωρησας την ανομιαν του λαου σου? εσκεπασας πασας τας αμαρτιας αυτων. Διαψαλμα.2 Einst hast du, Herr, dein Land begnadet
und Jakobs Unglück gewendet,
3 Κατεπαυσας πασαν την οργην σου? απεστρεψας απο της οργης του θυμου σου.3 hast deinem Volk die Schuld vergeben,
all seine Sünden zugedeckt, [Sela]
4 Επιστρεψον ημας, Θεε της σωτηριας ημων, και καταπαυσον τον καθ' ημων θυμον σου.4 hast zurückgezogen deinen ganzen Grimm
und deinen glühenden Zorn gedämpft.
5 Θελεις εισθαι διαπαντος ωργισμενος εις ημας; θελεις επεκτεινει την οργην σου απο γενεας εις γενεαν;5 Gott, unser Retter, richte uns wieder auf,
lass von deinem Unmut gegen uns ab!
6 Δεν θελεις παλιν ζωοποιησει ημας, δια να ευφραινηται ο λαος σου εις σε;6 Willst du uns ewig zürnen,
soll dein Zorn dauern von Geschlecht zu Geschlecht?
7 Δειξον εις ημας, Κυριε, το ελεος σου και δος εις ημας την σωτηριαν σου.7 Willst du uns nicht wieder beleben,
sodass dein Volk sich an dir freuen kann?
8 Θελω ακουσει τι θελει λαλησει Κυριος ο Θεος? διοτι θελει λαλησει ειρηνην προς τον λαον αυτου και προς τους οσιους αυτου? και ας μη επιστρεψωσιν εις αφροσυνην.8 Erweise uns, Herr, deine Huld
und gewähre uns dein Heil!
9 Βεβαιως πλησιον των φοβουμενων αυτον ειναι η σωτηρια αυτου, δια να κατοικη δοξα εν τη γη ημων.9 Ich will hören, was Gott redet:
Frieden verkündet der Herr seinem Volk und seinen Frommen,
den Menschen mit redlichem Herzen. [Sela]
10 Ελεος και αληθεια συναπηντηθησαν? δικαιοσυνη και ειρηνη εφιληθησαν.10 Sein Heil ist denen nahe, die ihn fürchten.
Seine Herrlichkeit wohne in unserm Land.
11 Αληθεια εκ της γης θελει αναβλαστησει? και δικαιοσυνη εξ ουρανου θελει κυψει.11 Es begegnen einander Huld und Treue;
Gerechtigkeit und Friede küssen sich.
12 Ο Κυριος βεβαιως θελει δωσει το αγαθον? και η γη ημων θελει δωσει τον καρπον αυτης.12 Treue sprosst aus der Erde hervor;
Gerechtigkeit blickt vom Himmel hernieder.
13 Δικαιοσυνη εμπροσθεν αυτου θελει προπορευεσθαι, και θελει βαλει αυτην εις την οδον των διαβηματων αυτου.13 Auch spendet der Herr dann Segen
und unser Land gibt seinen Ertrag.
14 Gerechtigkeit geht vor ihm her
und Heil folgt der Spur seiner Schritte.