Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 37


font
GREEK BIBLEBIBBIA CEI 1974
1 Ψαλμος του Δαβιδ.>> Μη αγανακτει δια τους πονηρευομενους, μηδε ζηλευε τους εργατας της ανομιας.1 'Di Davide.'

Alef. Non adirarti contro gli empi
non invidiare i malfattori.
2 Διοτι ως χορτος ταχεως θελουσι κοπη, και ως χλωρα βοτανη θελουσι καταμαρανθη.2 Come fieno presto appassiranno,
cadranno come erba del prato.

3 Ελπιζε επι Κυριον και πραττε το αγαθον? κατοικει την γην και νεμου την αληθειαν?3 Bet. Confida nel Signore e fa' il bene;
abita la terra e vivi con fede.
4 και ευφραινου εν Κυριω, και θελει σοι δωσει τα ζητηματα της καρδιας σου.4 Cerca la gioia del Signore,
esaudirà i desideri del tuo cuore.

5 Αναθες εις τον Κυριον την οδον σου και ελπιζε επ' αυτον, και αυτος θελει ενεργησει?5 Ghimel. Manifesta al Signore la tua via,
confida in lui: compirà la sua opera;
6 και θελει εξαξει ως φως την δικαιοσυνην σου και την κρισιν σου ως μεσημβριαν.6 farà brillare come luce la tua giustizia,
come il meriggio il tuo diritto.

7 Αναπαυου επι τον Κυριον και προσμενε αυτον? μη αγανακτει δια τον κατευοδουμενον εν τη οδω αυτου, δια ανθρωπον πραττοντα παρανομιας.7 Dalet. Sta' in silenzio davanti al Signore e spera in lui;
non irritarti per chi ha successo,
per l'uomo che trama insidie.
8 Παυσον απο θυμου και αφες την οργην? μηδολως αγανακτει ωστε να πραττης πονηρα.8 He. Desisti dall'ira e deponi lo sdegno,
non irritarti: faresti del male,
9 Διοτι οι πονηρευομενοι θελουσιν εξολοθρευθη? οι δε προσμενοντες τον Κυριον, ουτοι θελουσι κληρονομησει την γην.9 poiché i malvagi saranno sterminati,
ma chi spera nel Signore possederà la terra.

10 Διοτι ετι μικρον και ο ασεβης δεν θελει υπαρχει? και θελεις ζητησει τον τοπον αυτου, και δεν θελει ευρεθη?10 Vau. Ancora un poco e l'empio scompare,
cerchi il suo posto e più non lo trovi.
11 οι πραεις ομως θελουσι κληρονομησει την γην? και θελουσι κατατρυφα εν πολλη ειρηνη.11 I miti invece possederanno la terra
e godranno di una grande pace.

12 Ο ασεβης μηχαναται κατα του δικαιου, και τριζει κατ' αυτου τους οδοντας αυτου.12 Zain. L'empio trama contro il giusto,
contro di lui digrigna i denti.
13 Ο Κυριος θελει γελασει επ' αυτω, επειδη βλεπει οτι ερχεται η ημερα αυτου.13 Ma il Signore ride dell'empio,
perché vede arrivare il suo giorno.

14 Οι ασεβεις εξεσπασαν ρομφαιαν και ενετειναν το τοξον αυτων, δια να καταβαλωσι τον πτωχον και τον πενητα, δια να σφαξωσι τους περιπατουντας εν ευθυτητι.14 Het. Gli empi sfoderano la spada
e tendono l'arco
per abbattere il misero e l'indigente,
per uccidere chi cammina sulla retta via.
15 Η ρομφαια αυτων θελει εμβη εις την καρδιαν αυτων, και τα τοξα αυτων θελουσι συντριφθη.15 La loro spada raggiungerà il loro cuore
e i loro archi si spezzeranno.

16 Καλλιον το ολιγον του δικαιου παρα ο πλουτος πολλων ασεβων.16 Tet. Il poco del giusto è cosa migliore
dell'abbondanza degli empi;
17 Διοτι οι βραχιονες των ασεβων θελουσι συντριφθη? τους δε δικαιους υποστηριζει ο Κυριος.17 perché le braccia degli empi saranno spezzate,
ma il Signore è il sostegno dei giusti.

18 Γινωσκει ο Κυριος τας ημερας των αμεμπτων? και η κληρονομια αυτων θελει εισθαι εις τον αιωνα?18 Iod. Conosce il Signore la vita dei buoni,
la loro eredità durerà per sempre.
19 δεν θελουσι καταισχυνθη εν καιρω πονηρω? και εν ημεραις πεινης θελουσι χορτασθη.19 Non saranno confusi nel tempo della sventura
e nei giorni della fame saranno saziati.

20 Οι δε ασεβεις θελουσιν εξολοθρευθη? και οι εχθροι του Κυριου, ως το παχος των αρνιων, θελουσιν αναλωθη? εις καπνον θελουσι διαλυθη.20 Caf. Poiché gli empi periranno,
i nemici del Signore appassiranno
come lo splendore dei prati,
tutti come fumo svaniranno.
21 Δανειζεται ο ασεβης και δεν αποδιδει, ο δε δικαιος ελεει και διδει.21 Lamed. L'empio prende in prestito e non restituisce,
ma il giusto ha compassione e dà in dono.

22 Διοτι οι ευλογημενοι αυτου θελουσι κληρονομησει την γην? οι δε κατηραμενοι αυτου θελουσιν εξολοθρευθη.22 Chi è benedetto da Dio possederà la terra,
ma chi è maledetto sarà sterminato.
23 Οταν υπο Κυριου κατευθυνωνται τα διαβηματα του ανθρωπου, η οδος αυτου ειναι αρεστη εις αυτον.23 Mem. Il Signore fa sicuri i passi dell'uomo
e segue con amore il suo cammino.
24 Εαν πεση, δεν θελει συντριφθη? διοτι ο Κυριος υποστηριζει την χειρα αυτου.24 Se cade, non rimane a terra,
perché il Signore lo tiene per mano.

25 Νεος ημην και ηδη εγηρασα, και δεν ειδον δικαιον εγκαταλελειμμενον ουδε το σπερμα αυτου ζητουν αρτον.25 Nun. Sono stato fanciullo e ora sono vecchio,
non ho mai visto il giusto abbandonato
né i suoi figli mendicare il pane.
26 Ολην την ημεραν ελεει και δανειζει, και το σπερμα αυτου ειναι εις ευλογιαν.26 Egli ha sempre compassione e dà in prestito,
per questo la sua stirpe è benedetta.

27 Εκκλινον απο του κακου και πραττε το αγαθον, και θελεις διαμενει εις τον αιωνα.27 Samech. Sta' lontano dal male e fa' il bene,
e avrai sempre una casa.
28 Διοτι ο Κυριος αγαπα κρισιν, και δεν εγκαταλειπει τους οσιους αυτου? εις τον αιωνα θελουσι διαφυλαχθη? το δε σπερμα των ασεβων θελει εξολοθρευθη.28 Perché il Signore ama la giustizia
e non abbandona i suoi fedeli;
Ain. gli empi saranno distrutti per sempre
e la loro stirpe sarà sterminata.
29 Οι δικαιοι θελουσι κληρονομησει την γην, και επ' αυτης θελουσι κατοικει εις τον αιωνα.29 I giusti possederanno la terra
e la abiteranno per sempre.

30 Το στομα του δικαιου μελετα σοφιαν, και η γλωσσα αυτου λαλει κρισιν.30 Pe. La bocca del giusto proclama la sapienza,
e la sua lingua esprime la giustizia;
31 Ο νομος του Θεου αυτου ειναι εν τη καρδια αυτου? τα διαβηματα αυτου δεν θελουσιν ολισθησει.31 la legge del suo Dio è nel suo cuore,
i suoi passi non vacilleranno.
32 Κατασκοπευει ο αμαρτωλος τον δικαιον και ζητει να θανατωση αυτον.32 L'empio spia il giusto
e cerca di farlo morire.
33 Ο Κυριος δεν θελει αφησει αυτον εις τας χειρας αυτου, ουδε θελει καταδικασει αυτον οταν κρινη αυτον.33 Il Signore non lo abbandona alla sua mano,
nel giudizio non lo lascia condannare.

34 Προσμενε τον Κυριον και φυλαττε την οδον αυτου, και θελει σε υψωσει δια να κληρονομησης την γην? οταν εξολοθρευθωσιν οι ασεβεις, θελεις ιδει.34 Kof. Spera nel Signore e segui la sua via:
ti esalterà e tu possederai la terra
e vedrai lo sterminio degli empi.
35 Ειδον τον ασεβη υπερυψουμενον και εξηπλωμενον ως την χλωραν δαφνην?35 Res. Ho visto l'empio trionfante
ergersi come cedro rigoglioso;
36 αλλ' ηφανισθη? και ιδου, δεν υπηρχε? και εζητησα αυτον, και δεν ευρεθη.36 sono passato e più non c'era,
l'ho cercato e più non si è trovato.

37 Παρατηρει τον ακακον και βλεπε τον ευθυν, οτι εις τον ειρηνικον ανθρωπον θελει εισθαι εγκαταλειμμα?37 Sin. Osserva il giusto e vedi l'uomo retto,
l'uomo di pace avrà una discendenza.
38 οι δε παραβαται θελουσιν ολως εξολοθρευθη? των ασεβων το εγκαταλειμμα θελει αποκοπη.38 Ma tutti i peccatori saranno distrutti,
la discendenza degli empi sarà sterminata.
39 Των δικαιων ομως η σωτηρια ειναι παρα Κυριου? αυτος ειναι η δυναμις αυτων εν καιρω θλιψεως.39 Tau. La salvezza dei giusti viene dal Signore,
nel tempo dell'angoscia è loro difesa;
40 Και θελει βοηθησει αυτους ο Κυριος, και ελευθερωσει αυτους? θελει ελευθερωσει αυτους απο ασεβων και σωσει αυτους? διοτι ηλπισαν επ' αυτον.40 il Signore viene in loro aiuto e li scampa,
li libera dagli empi e dà loro salvezza,
perché in lui si sono rifugiati.