ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 16
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
GREEK BIBLE | DIODATI |
---|---|
1 Μικταμ του Δαβιδ.>> Φυλαξον με, Θεε, διοτι επι σε ηλπισα. | 1 Orazione di Davide GUARDAMI, o Dio; perciocchè io mi confido in te. |
2 Συ ψυχη μου, ειπας προς τον Κυριον, συ εισαι ο Κυριος μου? η αγαθοτης μου δεν εκτεινεται εις σε? | 2 Io ho detto all’Eterno: Tu sei il mio Signore; Io non ho bene all’infuori di te. |
3 Αλλ' εις τους αγιους τους οντας εν τη γη και εις τους εξαιρετους, εις τους οποιους ειναι ολη μου η ευχαριστησις. | 3 Tutta la mia affezione è inverso i santi che sono in terra, E inverso gli uomini onorati. |
4 Οι πονοι των τρεχοντων κατοπιν αλλων θεων θελουσι πολλαπλασιασθη? εγω δεν θελω προσφερει τας εξ αιματος σπονδας αυτων, ουδε θελω λαβει εις τα χειλη μου τα ονοματα αυτων. | 4 I tormenti di coloro che corrono dietro ad altri dii, saran moltiplicati; Io non farò le loro offerte da spandere, che son di sangue; E non mi recherò nelle labbra i nomi loro. |
5 Ο Κυριος ειναι η μερις της κληρονομιας μου και του ποτηριου μου? συ διαφυλαττεις τον κληρον μου. | 5 Il Signore è la porzione della mia parte, e il mio calice; Tu, Signore, mantieni quello che mi è scaduto in sorte. |
6 Αι μεριδες μου επεσον εις τοπους τερπνους? ελαβον ωραιοτατην κληρονομιαν. | 6 La sorte mi è scaduta in luoghi dilettevoli; Una bella eredità mi è pur toccata. |
7 Θελω ευλογει τον Κυριον τον νουθετησαντα με? ετι και εν καιρω νυκτος με διδασκουσιν οι νεφροι μου. | 7 Io benedirò il Signore, il qual mi consiglia; Eziandio le notti le mie reni mi ammaestrano |
8 Ενωπιον μου ειχον τον Κυριον διαπαντος? διοτι ειναι εκ δεξιων μου, δια να μη σαλευθω. | 8 Io ho sempre posto il Signore davanti agli occhi miei; Perciocchè egli è alla mia destra, io non sarò giammai smosso. |
9 Δια τουτο ευφρανθη η καρδια μου και ηγαλλιασεν η γλωσσα μου? ετι δε και η σαρξ μου θελει αναπαυθη επ' ελπιδι. | 9 Perciò il mio cuore si rallegra, e la mia lingua festeggia; Anzi pur la mia carne abiterà in sicurtà. |
10 Διοτι δεν θελεις εγκαταλειψει την ψυχην μου εν τω αδη, ουδε θελεις αφησει τον Οσιον σου να ιδη διαφθοραν. | 10 Perciocchè tu non lascerai l’anima mia nel sepolcro, E non permetterai che il tuo Santo senta la corruzione della fossa. |
11 Εφανερωσας εις εμε την οδον της ζωης? χορτασμος ευφροσυνης ειναι το προσωπον σου? τερπνοτητες ειναι διαπαντος εν τη δεξια σου. | 11 Tu mi mostrerai il sentier della vita; Sazietà d’ogni gioia è col tuo volto; Ogni diletto è nella tua destra in sempiterno |