Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 119


font
GREEK BIBLENEW AMERICAN BIBLE
1 Αλεφ.>> Μακαριοι οι αμωμοι εν οδω? οι περιπατουντες εν τω νομω του Κυριου?1 Happy those whose way is blameless, who walk by the teaching of the LORD.
2 Μακαριοι οι φυλαττοντες τα μαρτυρια αυτου, οι εκζητουντες αυτον εξ ολης καρδιας?2 Happy those who observe God's decrees, who seek the LORD with all their heart.
3 αυτοι βεβαιως δεν πραττουσιν ανομιαν? εν ταις οδοις αυτου περιπατουσι.3 They do no wrong; they walk in God's ways.
4 Συ προσεταξας να φυλαττωνται ακριβως αι εντολαι σου.4 You have given them the command to keep your precepts with care.
5 Ειθε να κατευθυνωνται αι οδοι μου, δια να φυλαττω τα διαταγματα σου5 May my ways be firm in the observance of your laws!
6 Τοτε δεν θελω αισχυνθη, οταν επιβλεπω εις παντα τα προσταγματα σου.6 Then I will not be ashamed to ponder all your commands.
7 Θελω σε δοξολογει εν ευθυτητι καρδιας, οταν μαθω τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.7 I will praise you with sincere heart as I study your just edicts.
8 Τα διαταγματα σου θελω φυλαττει? μη με εγκαταλιπης ολοκληρως.8 I will keep your laws; do not leave me all alone.
9 Βεθ.>> Τινι τροπω θελει καθαριζει ο νεος την οδον αυτου; φυλαττων τους λογους σου.9 How can the young walk without fault? Only by keeping your words.
10 Εξ ολης της καρδιας μου σε εξεζητησα? με μη αφησης να αποπλανηθω απο των προσταγματων σου.10 With all my heart I seek you; do not let me stray from your commands.
11 Εν τη καρδια μου εφυλαξα τα λογια σου, δια να μη αμαρτανω εις σε.11 In my heart I treasure your promise, that I may not sin against you.
12 Ευλογητος εισαι, Κυριε? διδαξον με τα διαταγματα σου.12 Blessed are you, O LORD; teach me your laws.
13 Δια των χειλεων μου διηγηθην πασας τας κρισεις του στοματος σου.13 With my lips I recite all the edicts you have spoken.
14 Εν τη οδω των μαρτυριων σου ευφρανθην, ως δια παντα τα πλουτη.14 I find joy in the way of your decrees more than in all riches.
15 Εις τας εντολας σου θελω μελετα, και εις τας οδους σου θελω ενατενιζει.15 I will ponder your precepts and consider your paths.
16 Εις τα διαταγματα σου θελω εντρυφα? δεν θελω λησμονησει τους λογους σου.16 In your laws I take delight; I will never forget your word.
17 Γιμελ.>> Ανταμειψον τον δουλον σου? ουτω θελω ζησει, και θελω φυλαξει τον λογον σου.17 Be kind to your servant that I may live, that I may keep your word.
18 Ανοιξον τους οφθαλμους μου, και θελω βλεπει τα θαυμασια τα εκ του νομου σου.18 Open my eyes to see clearly the wonders of your teachings.
19 Παροικος ειμαι εγω εν τη γη? μη κρυψης απ' εμου τα προσταγματα σου.19 I am a sojourner in the land; do not hide your commands from me.
20 Η ψυχη μου λιποθυμει εκ του ποθου τον οποιον εχω εις τας κρισεις σου παντοτε.20 At all times my soul is stirred with longing for your edicts.
21 Συ επετιμησας τους επικαταρατους υπερηφανους, τους εκκλινοντας απο των προσταγματων σου.21 With a curse you rebuke the proud who stray from your commands.
22 Σηκωσον απ' εμου το ονειδος και την καταφρονησιν? διοτι εφυλαξα τα μαρτυρια σου.22 Free me from disgrace and contempt, for I observe your decrees.
23 Αρχοντες τωοντι εκαθισαν και ελαλουν εναντιον μου? αλλ' ο δουλος σου εμελετα εις τα διαταγματα σου.23 Though princes meet and talk against me, your servant studies your laws.
24 Τα μαρτυρια σου βεβαιως ειναι η τρυφη μου και οι συμβουλοι μου.24 Your decrees are my delight; they are my counselors.
25 Δαλεθ.>> Η ψυχη μου εκολληθη εις το χωμα? ζωοποιησον με κατα τον λογον σου.25 I lie prostrate in the dust; give me life in accord with your word.
26 Εφανερωσα τας οδους μου, και μου εισηκουσας? διδαξον με τα διαταγματα σου.26 I disclosed my ways and you answered me; teach me your laws.
27 Καμε με να εννοω την οδον των εντολων σου, και θελω μελετα εις τα θαυμασια σου.27 Make me understand the way of your precepts; I will ponder your wondrous deeds.
28 Η ψυχη μου τηκεται υπο θλιψεως? στερεωσον με κατα τον λογον σου.28 I weep in bitter pain; in accord with your word to strengthen me.
29 Απομακρυνον απ' εμου την οδον του ψευδους, και χαρισον μοι τον νομον σου.29 Lead me from the way of deceit; favor me with your teaching.
30 Την οδον της αληθειας εξελεξα? προ οφθαλμων μου εθεσα τας κρισεις σου.30 The way of loyalty I have chosen; I have set your edicts before me. <
31 Προσεκολληθην εις τα μαρτυρια σου? Κυριε, μη με καταισχυνης.31 I cling to your decrees, LORD; do not let me come to shame.
32 Την οδον των προσταγματων σου θελω τρεχει, οταν πλατυνης την καρδιαν μου.32 I will run the way of your commands, for you open my docile heart.
33 Ε.>> Διδαξον με, Κυριε, την οδον των διαταγματων σου, και θελω φυλαττει αυτην μεχρι τελους.33 LORD, teach me the way of your laws; I shall observe them with care.
34 Συνετισον με, και θελω φυλαττει τον νομον σου? ναι, θελω φυλαττει αυτον εν ολη καρδια.34 Give me insight to observe your teaching, to keep it with all my heart.
35 Οδηγησον με εις την οδον των προσταγματων σου? διοτι ευφραινομαι εις αυτην.35 Lead me in the path of your commands, for that is my delight.
36 Κλινον την καρδιαν μου εις τα μαρτυρια σου και μη εις πλεονεξιαν.36 Direct my heart toward your decrees and away from unjust gain.
37 Αποστρεψον τους οφθαλμους μου απο του να βλεπωσι ματαιοτητα? ζωοποιησον με εν τη οδω σου.37 Avert my eyes from what is worthless; by your way give me life.
38 Εκτελεσον τον λογον σου προς τον δουλον σου, οστις ειναι δεδομενος εις τον φοβον σου.38 For your servant fulfill your promise made to those who fear you.
39 Αφαιρεσον το ονειδος μου, το οποιον φοβουμαι? διοτι αι κρισεις σου ειναι αγαθαι.39 Turn away from me the taunts I dread, for your edicts bring good.
40 Ιδου, επεθυμησα τας εντολας σου? ζωοποιησον με δια της δικαιοσυνης σου.40 See how I long for your precepts; in your justice give me life.
41 Βαου.>> Και ας ελθη επ εμε το ελεος σου, Κυριε, και η σωτηρια σου κατα τον λογον σου.41 Let your love come to me, LORD, salvation in accord with your promise.
42 Τοτε θελω αποκριθη προς τον ονειδιζοντα με? διοτι ελπιζω επι τον λογον σου.42 Let me answer my taunters with a word, for I trust in your word.
43 Και μη αφαιρεσης ολοτελως απο του στοματος μου τον λογον της αληθειας? διοτι ηλπισα επι τας κρισεις σου.43 Do not take the word of truth from my mouth, for in your edicts is my hope.
44 Και θελω φυλαττει τον νομον σου διαπαντος, εις τον αιωνα του αιωνος.44 I will keep your teachings always, for all time and forever.
45 Και θελω περιπατει εν ευρυχωρια? διοτι εξεζητησα τας εντολας σου.45 I will walk freely in an open space because I cherish your precepts.
46 Και θελω ομιλει περι των μαρτυριων σου εμπροσθεν βασιλεων, και δεν θελω αισχυνθη.46 I will speak openly of your decrees without fear even before kings.
47 Και θελω εντρυφα εις τα προσταγματα σου, τα οποια ηγαπησα.47 I delight in your commands, which I dearly love.
48 Και θελω υψονει τας χειρας μου προς τα προσταγματα σου, τα οποια ηγαπησα? και θελω μελετα εις τα διαταγματα σου.48 I lift up my hands to your commands; I study your laws, which I love.
49 Ζαιν.>> Ενθυμηθητι τον λογον τον προς τον δουλον σου, εις τον οποιον με επηλπισας.49 Remember your word to your servant by which you give me hope.
50 Αυτη ειναι η παρηγορια μου εν τη θλιψει μου, οτι ο λογος σου με εζωοποιησεν.50 This is my comfort in affliction, your promise that gives me life.
51 Οι υπερηφανοι με εχλευαζον σφοδρα? αλλ' εγω απο του νομου σου δεν εξεκλινα.51 Though the arrogant utterly scorn me, I do not turn from your teaching.
52 Ενεθυμηθην τας απ' αιωνος κρισεις σου, Κυριε, και παρηγορηθην.52 When I recite your edicts of old I am comforted, LORD.
53 Φρικη με κατελαβεν εξ αιτιας των ασεβων, των εγκαταλειποντων τον νομον σου.53 Rage seizes me because of the wicked; they forsake your teaching.
54 Τα διαταγματα σου υπηρξαν εις εμε ψαλμωδιαι εν τω οικω της παροικιας μου.54 Your laws become my songs wherever I make my home.
55 Ενεθυμηθην εν νυκτι το ονομα σου, Κυριε? και εφυλαξα τον νομον σου.55 Even at night I remember your name in observance of your teaching, LORD.
56 Τουτο εγεινεν εις εμε, διοτι εφυλαξα τας εντολας σου.56 This is my good fortune, for I have observed your precepts.
57 Χεθ.>> συ, Κυριε, μερις μου εισαι? ειπα να φυλαξω τους λογους σου.57 My portion is the LORD; I promise to keep your words.
58 Παρεκαλεσα το προσωπον σου εν ολη καρδια? ελεησον με κατα τον λογον σου.58 I entreat you with all my heart: have mercy on me in accord with your promise.
59 Διελογισθην τας οδους μου και εστρεψα τους ποδας μου εις τα μαρτυρια σου.59 I have examined my ways and turned my steps to your decrees.
60 Εσπευσα και δεν εβραδυνα να φυλαξω τα προσταγματα σου.60 I am prompt, I do not hesitate in keeping your commands.
61 Στιφη ασεβων με περιεκυκλωσαν? αλλ' εγω δεν ελησμονησα τον νομον σου.61 Though the snares of the wicked surround me, your teaching I do not forget.
62 Το μεσονυκτιον εγειρομαι δια να σε δοξολογω δια τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.62 At midnight I rise to praise you because your edicts are just.
63 Εγω ειμαι μετοχος παντων των φοβουμενων σε και φυλαττοντων τας εντολας σου.63 I am the friend of all who fear you, of all who keep your precepts.
64 Η γη, Κυριε, ειναι πληρης του ελεους σου? διδαξον με τα διαταγματα σου.64 The earth, LORD, is filled with your love; teach me your laws.
65 Τεθ.>> Συ, Κυριε, ευηργετησας τον δουλον σου κατα τον λογον σου.65 You have treated your servant well, according to your word, O LORD.
66 Διδαξον με φρονησιν και γνωσιν? διοτι επιστευσα εις τα προσταγματα σου.66 Teach me wisdom and knowledge, for in your commands I trust.
67 Πριν ταλαιπωρηθω, εγω επλανωμην? αλλα τωρα εφυλαξα τον λογον σου.67 Before I was afflicted I went astray, but now I hold to your promise.
68 Συ εισαι αγαθος και αγαθοποιος? διδαξον με τα διαταγματα σου.68 You are good and do what is good; teach me your laws.
69 Οι υπερηφανοι επλεξαν κατ' εμου ψευδος? αλλ' εγω εν ολη καρδια θελω φυλαττει τας εντολας σου.69 The arrogant smear me with lies, but I observe your precepts with all my heart.
70 Η καρδια αυτων επηξεν ως παχος? αλλ' εγω εντρυφω εις τον νομον σου.70 Their hearts are gross and fat; as for me, your teaching is my delight.
71 Καλον εγεινεν εις εμε οτι εταλαιπωρηθην, δια να μαθω τα διαταγματα σου.71 It was good for me to be afflicted, in order to learn your laws.
72 Ο νομος του στοματος σου ειναι καλητερος εις εμε, υπερ χιλιαδας χρυσιου και αργυριου.72 Teaching from your lips is more precious to me than heaps of silver and gold.
73 Ιωδ.>> Αι χειρες σου με εκαμαν και με επλασαν? συνετισον με, και θελω μαθει τα προσταγματα σου.73 Your hands made me and fashioned me; give me insight to learn your commands.
74 Οι φοβουμενοι σε θελουσι με ιδει και ευφρανθη, διοτι ηλπισα επι τον λογον σου.74 Those who fear you rejoice to see me, because I hope in your word.
75 Γνωριζω, Κυριε, οτι αι κρισεις σου ειναι δικαιοσυνη, και οτι πιστως με εταλαιπωρησας.75 I know, LORD, that your edicts are just; though you afflict me, you are faithful.
76 Ας με παρηγορηση, δεομαι, το ελεος σου, κατα τον λογον σου τον προς τον δουλον σου.76 May your love comfort me in accord with your promise to your servant.
77 Ας ελθωσιν επ' εμε οι οικτιρμοι σου, δια να ζω? διοτι ο νομος σου ειναι η τρυφη μου.77 Show me compassion that I may live, for your teaching is my delight.
78 Ας αισχυνθωσιν οι υπερηφανοι, διοτι ζητουσιν αδικως να με ανατρεψωσιν? αλλ' εγω θελω μελετα εις τας εντολας σου.78 Shame the proud for oppressing me unjustly, that I may study your precepts.
79 Ας επιστρεψωσιν εις εμε οι φοβουμενοι σε, και οι γνωριζοντες τα μαρτυρια σου?79 Let those who fear you turn to me, those who acknowledge your decrees.
80 Ας ηναι η καρδια μου αμωμος εις τα διαταγματα σου, δια να μη αισχυνθω.80 May I be wholehearted toward your laws, that I may not be put to shame.
81 Καφ.>> Λιποθυμει η ψυχη μου δια την σωτηριαν σου? επι τον λογον σου ελπιζω.81 My soul longs for your salvation; I put my hope in your word.
82 Οι οφθαλμοι μου απεκαμον δια τον λογον σου, λεγοντες, Ποτε θελεις με παρηγορησει;82 My eyes long to see your promise. When will you comfort me?
83 Διοτι εγεινα ως ασκος εν τω καπνω? αλλα τα διαταγματα σου δεν ελησμονησα.83 I am like a wineskin shriveled by smoke, but I have not forgotten your laws.
84 Ποσαι ειναι αι ημεραι του δουλου σου; ποτε θελεις καμει κρισιν εναντιον των καταδιωκοντων με;84 How long can your servant survive? When will your edict doom my foes?
85 Οι υπερηφανοι, οι εναντιοι του νομου σου, εσκαψαν εις εμε λακκους.85 The arrogant have dug pits for me; defying your teaching.
86 Παντα τα προσταγματα σου ειναι αληθεια? αδικως με κατατρεχουσι? βοηθησον μοι.86 All your commands are steadfast. Help me! I am pursued without cause.
87 Παρ' ολιγον με κατεστρεψαν εις την γην? αλλ' εγω δεν εγκατελιπον τας εντολας σου.87 They have almost ended my life on earth, but I do not forsake your precepts.
88 Ζωοποιησον με κατα το ελεος σου? και θελω φυλαξει τα μαρτυρια του στοματος σου.88 In your kindness give me life, to keep the decrees you have spoken.
89 Λαμεδ.>> Εις τον αιωνα, Κυριε, διαμενει ο λογος σου εν τω ουρανω?89 Your word, LORD, stands forever; it is firm as the heavens.
90 η αληθεια σου εις γενεαν και γενεαν? εθεμελιωσας την γην, και διαμενει.90 Through all generations your truth endures; fixed to stand firm like the earth.
91 Κατα τας διαταξεις σου διαμενουσιν εως της σημερον, διοτι τα συμπαντα ειναι δουλοι σου.91 By your edicts they stand firm to this day, for all things are your servants.
92 Εαν ο νομος σου δεν ητο η τρυφη μου, τοτε ηθελον χαθη εν τη θλιψει μου.92 Had your teaching not been my delight, I would have perished in my affliction.
93 Εις τον αιωνα δεν θελω λησμονησει τας εντολας σου, διοτι εν αυταις με εζωοποιησας.93 I will never forget your precepts; through them you give me life.
94 Σος ειμαι εγω? σωσον με? διοτι τας εντολας σου εξεζητησα.94 I am yours; save me, for I cherish your precepts.
95 Οι ασεβεις με περιεμενον δια να με αφανισωσιν? αλλ' εγω θελω προσεχει εις τα μαρτυρια σου.95 The wicked hope to destroy me, but I pay heed to your decrees.
96 Εις πασαν τελειοτητα ειδον οριον? αλλ' ο νομος σου ειναι πλατυς σφοδρα.96 I have seen the limits of all perfection, but your command is without bounds.
97 Μεμ.>> Ποσον αγαπω τον νομον σου? ολην την ημεραν ειναι μελετη μου.97 How I love your teaching, Lord! I study it all day long.
98 Δια των προσταγματων σου με εκαμες σοφωτερον των εχθρων μου, διοτι ειναι παντοτε μετ' εμου.98 Your command makes me wiser than my foes, for it is always with me.
99 Ειμαι συνετωτερος παντων των διδασκοντων με? διοτι τα μαρτυρια σου ειναι μελετη μου.99 I have more understanding than all my teachers, because I ponder your decrees.
100 Ειμαι συνετωτερος των γεροντων? διοτι εφυλαξα τας εντολας σου.100 I have more insight than my elders, because I observe your precepts.
101 Απο πασης οδου πονηρας εκωλυσα τους ποδας μου, δια να φυλαξω τον λογον σου.101 I keep my steps from every evil path, that I may obey your word.
102 Απο των κρισεων σου δεν εξεκλινα? διοτι συ με εδιδαξας.102 From your edicts I do not turn, for you have taught them to me.
103 Ποσον γλυκεις ειναι οι λογοι σου εις τον ουρανισκον μου? ειναι υπερ μελι εις το στομα μου.103 How sweet to my tongue is your promise, sweeter than honey to my mouth!
104 Εκ των εντολων σου εγεινα συνετος? δια τουτο εμισησα πασαν οδον ψευδους.104 Through your precepts I gain insight; therefore I hate all false ways.
105 Νουν.>> Λυχνος εις τους ποδας μου ειναι ο λογος σου και φως εις τας τριβους μου.105 Your word is a lamp for my feet, a light for my path.
106 Ωμοσα και θελω εμμενει να φυλαττω τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.106 I make a solemn vow to keep your just edicts.
107 Εταλαιπωρηθην σφοδρα? Κυριε, ζωοποιησον με κατα τον λογον σου.107 I am very much afflicted, LORD; give me life in accord with your word.
108 Προσδεξαι, δεομαι, τας προαιρετικας προσφορας του στοματος μου, Κυριε? και διδαξον με τας κρισεις σου.108 Accept my freely offered praise; LORD, teach me your decrees.
109 Η ψυχη μου ειναι παντοτε εν κινδυνω? τον νομον σου ομως δεν ελησμονησα.109 My life is always at risk, but I do not forget your teaching.
110 Οι ασεβεις εστησαν εις εμε παγιδα? αλλ' εγω απο των εντολων σου δεν εξεκλινα.110 The wicked have set snares for me, but from your precepts I do not stray.
111 Τα μαρτυρια σου εκληρονομησα εις τον αιωνα? διοτι ταυτα ειναι η αγαλλιασις της καρδιας μου.111 Your decrees are my heritage forever; they are the joy of my heart.
112 Εκλινα την καρδιαν μου εις το να καμνω τα διαταγματα σου παντοτε μεχρι τελους.112 My heart is set on fulfilling your laws; they are my reward forever.
113 Σαμεχ.>> Εμισησα τους διεστραμμενους στοχασμους? τον δε νομον σου ηγαπησα.113 I hate every hypocrite; your teaching I love.
114 Συ εισαι η σκεπη μου και η ασπις μου? επι τον λογον σου ελπιζω.114 You are my refuge and shield; in your word I hope.
115 Απομακρυνθητε απ' εμου οι πονηρευομενοι? διοτι θελω φυλαττει τα προσταγματα του Θεου μου.115 Depart from me, you wicked, that I may observe the commands of my God.
116 Υποστηριζε με κατα τον λογον σου και θελω ζη? και μη με καταισχυνης εις την ελπιδα μου.116 Sustain me by your promise that I may live; do not disappoint me in my hope.
117 Υποστηριζε με και θελω σωθη? και θελω προσεχει διαπαντος εις τα διαταγματα σου.117 Strengthen me that I may be safe, ever to contemplate your laws.
118 Συ κατεπατησας παντας τους εκκλινοντας απο των διαταγματων σου? διοτι ματαια ειναι η δολιοτης αυτων.118 You reject all who stray from your laws, for vain is their deceit.
119 Αποσκυβαλιζεις παντας τους πονηρους της γης? δια τουτο ηγαπησα τα μαρτυρια σου.119 Like dross you regard all the wicked on earth; therefore I love your decrees.
120 Εφριξεν η σαρξ μου απο του φοβου σου, και απο των κρισεων σου εφοβηθην.120 My flesh shudders with dread of you; I hold your edicts in awe.
121 Νγαιν.>> Εκαμα κρισιν και δικαιοσυνην? μη με παραδωσης εις τους αδικουντας με.121 I have fulfilled your just edict; do not abandon me to my oppressors.
122 Γενου εγγυητης του δουλου σου εις καλον? ας μη με καταθλιψωσιν οι υπερηφανοι.122 Guarantee your servant's welfare; do not let the arrogant oppress me.
123 Οι οφθαλμοι μου απεκαμον δια την σωτηριαν σου και δια τον λογον της δικαιοσυνης σου.123 My eyes long to see your salvation and the justice of your promise.
124 Καμε μετα του δουλου σου κατα το ελεος σου και διδαξον με τα διαταγματα σου.124 Act with kindness toward your servant; teach me your laws.
125 Δουλος σου ειμαι εγω? συνετισον με, και θελω γνωρισει τα μαρτυρια σου.125 I am your servant; give me discernment that I may know your decrees.
126 Καιρος ειναι δια να ενεργηση ο Κυριος? ηκυρωσαν τον νομον σου.126 It is time for the LORD to act; they have disobeyed your teaching.
127 Δια τουτο ηγαπησα τα προσταγματα σου υπερ χρυσιον, και υπερ χρυσιον καθαρον.127 Truly I love your commands more than the finest gold.
128 Δια τουτο εγνωρισα ορθας πασας τας εντολας σου περι παντος πραγματος? και εμισησα πασαν οδον ψευδους.128 Thus I follow all your precepts; every wrong way I hate.
129 Πε.>> Θαυμαστα ειναι τα μαρτυρια σου? δια τουτο εφυλαξεν αυτα η ψυχη μου.129 Wonderful are your decrees; therefore I observe them.
130 Η φανερωσις των λογων σου φωτιζει? συνετιζει τους απλους.130 The revelation of your words sheds light, gives understanding to the simple.
131 Ηνοιξα το στομα μου και ανεστεναξα? διοτι επεθυμησα τα προσταγματα σου.131 I sigh with open mouth, yearning for your commands.
132 Επιβλεψον επ' εμε και ελεησον με, καθως συνειθιζεις προς τους αγαπωντας το ονομα σου.132 Turn to me and be gracious, your edict for lovers of your name.
133 Στερεωσον τα βηματα μου εις τον λογον σου? και ας μη με κατακυριευση μηδεμια ανομια.133 Steady my feet in accord with your promise; do not let iniquity lead me.
134 Λυτρωσον με απο καταδυναστειας ανθρωπων, και θελω φυλαττει τας εντολας σου.134 Free me from human oppression, that I may keep your precepts.
135 Επιφανον το προσωπον σου επι τον δουλον σου, και διδαξον με τα διαταγματα σου.135 Let your face shine upon your servant; teach me your laws.
136 Ρυακας υδατων κατεβιβασαν οι οφθαλμοι μου, επειδη δεν φυλαττουσι τον νομον σου.136 My eyes shed streams of tears because your teaching is not followed.
137 Τσαδε.>> Δικαιος εισαι, Κυριε, και ευθειαι αι κρισεις σου.137 You are righteous, LORD, and just are your edicts.
138 Τα μαρτυρια σου, τα οποια διεταξας, ειναι δικαιοσυνη και υπερτατη αληθεια.138 You have issued your decrees in justice and in surpassing faithfulness.
139 Ο ζηλος μου με κατεφαγε, διοτι ελησμονησαν τους λογους σου οι εχθροι μου.139 I am consumed with rage, because my foes forget your words.
140 Ο λογος σου ειναι κεκαθαρισμενος σφοδρα? δια τουτο ο δουλος σου αγαπα αυτον.140 Your servant loves your promise; it has been proved by fire.
141 Μικρος ειμαι και εξουδενωμενος? δεν ελησμονησα ομως τας εντολας σου.141 Though belittled and despised, I do not forget your precepts.
142 Η δικαιοσυνη σου ειναι δικαιοσυνη εις τον αιωνα, και ο νομος σου αληθεια.142 Your justice is forever right, your teaching forever true.
143 Θλιψεις και στενοχωριαι με ευρηκαν? τα προσταγματα σου ομως ειναι η χαρα μου.143 Though distress and anguish come upon me, your commands are my delight.
144 Τα μαρτυρια σου ειναι δικαιοσυνη εις τον αιωνα? Συνετισον με και θελω ζησει.144 Your decrees are forever just; give me discernment that I may live.
145 Κοφ.>> Εκραξα εν ολη καρδια? ακουσον μου, Κυριε, και θελω φυλαξει τα διαταγματα σου.145 I call with all my heart, O LORD; answer me that I may observe your laws.
146 Εκραξα προς σε? σωσον με, και θελω φυλαξει τα μαρτυρια σου.146 I call to you to save me that I may keep your decrees.
147 Προελαβον την αυγην και εκραξα? ηλπισα επι τον λογον σου.147 I rise before dawn and cry out; I put my hope in your words.
148 Οι οφθαλμοι μου προλαμβανουσι τας νυκτοφυλακας, δια να μελετω εις τον λογον σου.148 My eyes greet the night watches as I meditate on your promise.
149 Ακουσον της φωνης μου κατα το ελεος σου? ζωοποιησον με, Κυριε, κατα την κρισιν σου.149 Hear my voice in your love, O LORD; by your edict give me life.
150 Επλησιασαν οι ακολουθουντες την πονηριαν? εξεκλιναν απο του νομου σου.150 Malicious persecutors draw near me; they are far from your teaching.
151 Συ, Κυριε, εισαι πλησιον, και παντα τα προσταγματα σου ειναι αληθεια.151 You are near, O LORD; reliable are all your commands.
152 Προ πολλου εγνωρισα εκ των μαρτυριων σου, οτι εις τον αιωνα εθεμελιωσας αυτα.152 Long have I known from your decrees that you have established them forever.
153 Ρες.>> Ιδε την θλιψιν μου και ελευθερωσον με? διοτι δεν ελησμονησα τον νομον σου.153 Look at my affliction and rescue me, for I have not forgotten your teaching.
154 Δικασον την δικην μου και λυτρωσον με? ζωοποιησον με κατα τον λογον σου.154 Take up my cause and redeem me; for the sake of your promise give me life.
155 Μακραν απο ασεβων η σωτηρια? διοτι δεν εκζητουσι τα διαταγματα σου.155 Salvation is far from sinners because they do not cherish your laws.
156 Μεγαλοι οι οικτιρμοι σου, Κυριε? ζωοποιησον με κατα τας κρισεις σου.156 Your compassion is great, O LORD; in accord with your edicts give me life.
157 Πολλοι ειναι οι καταδιωκοντες με και οι θλιβοντες με? αλλ' απο των μαρτυριων σου δεν εξεκλινα.157 Though my persecutors and foes are many I do not turn from your decrees.
158 Ειδον τους παραβατας και εταραχθην? διοτι δεν εφυλαξαν τον λογον σου.158 I view the faithless with loathing, because they do not heed your promise.
159 Ιδε ποσον αγαπω τας εντολας σου? Κυριε, ζωοποιησον με κατα το ελεος σου.159 See how I love your precepts, LORD; in your kindness give me life.
160 Το κεφαλαιον του λογου σου ειναι η αληθεια? και εις τον αιωνα μενουσι πασαι αι κρισεις της δικαιοσυνης σου.160 Your every word is enduring; all your just edicts are forever.
161 Σχιν.>> Αρχοντες με κατεδιωξαν αναιτιως? αλλ' η καρδια μου τρεμει απο του λογου σου.161 Princes persecute me without reason, but my heart reveres only your word.
162 Αγαλλομαι εις τον λογον σου, ως ο ευρισκων λαφυρα πολλα.162 I rejoice at your promise, as one who has found rich spoil.
163 Μισω και βδελυττομαι το ψευδος? τον νομον σου αγαπω.163 Falsehood I hate and abhor; your teaching I love.
164 Επτακις της ημερας σε αινω, δια τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.164 Seven times a day I praise you because your edicts are just.
165 Ειρηνην πολλην εχουσιν οι αγαπωντες τον νομον σου? και εις αυτους δεν υπαρχει προσκομμα.165 Lovers of your teaching have much peace; for them there is no stumbling block.
166 Ηλπισα επι την σωτηριαν σου, Κυριε? και επραξα τα προσταγματα σου.166 I look for your salvation, LORD, and I fulfill your commands.
167 Εφυλαξεν η ψυχη μου τα μαρτυρια σου? και ηγαπησα αυτα σφοδρα.167 I observe your decrees; I love them very much.
168 Εφυλαξα τας εντολας σου και τα μαρτυρια σου? διοτι πασαι αι οδοι μου ειναι ενωπιον σου.168 I observe your precepts and decrees; all my ways are before you.
169 Ταυ.>> Ας πλησιαση η κραυγη μου ενωπιον σου, Κυριε? συνετισον με κατα τον λογον σου.169 Let my cry come before you, LORD; in keeping with your word give me discernment.
170 Ας ελθη η δεησις μου ενωπιον σου? λυτρωσον με κατα τον λογον σου.170 Let my prayer come before you; rescue me according to your promise.
171 Τα χειλη μου θελουσι προφερει υμνον, οταν με διδαξης τα διαταγματα σου.171 May my lips pour forth your praise, because you teach me your laws.
172 Η γλωσσα μου θελει λαλει τον λογον σου? διοτι παντα τα προσταγματα σου ειναι δικαιοσυνη.172 May my tongue sing of your promise, for all your commands are just.
173 Ας ηναι η χειρ σου εις βοηθειαν μου? διοτι εξελεξα τας εντολας σου.173 Keep your hand ready to help me, for I have chosen your precepts.
174 Επεθυμησα την σωτηριαν σου, Κυριε? και ο νομος σου ειναι τρυφη μου.174 I long for your salvation, LORD; your teaching is my delight.
175 Ας ζηση η ψυχη μου και θελει σε αινει? και αι κρισεις σου ας με βοηθωσι.175 Let me live to praise you; may your edicts give me help.
176 Περιεπλανηθην ως προβατον απολωλος? ζητησον τον δουλον σου? διοτι δεν ελησμονησα τα προσταγματα σου.176 I have wandered like a lost sheep; seek out your servant, for I do not forget your commands.