Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 118


font
GREEK BIBLELA SACRA BIBBIA
1 Δοξολογειτε τον Κυριον, διοτι ειναι αγαθος, διοτι το ελεος αυτου μενει εις τον αιωνα.1 Celebrate il Signore, perché è buono, eterna è la sua misericordia.
2 Ας ειπη τωρα ο Ισραηλ, οτι το ελεος αυτου μενει εις τον αιωνα.2 Dica Israele: "Eterna è la sua misericordia".
3 Ας ειπη τωρα ο οικος Ααρων, οτι το ελεος αυτου μενει εις τον αιωνα.3 Dica la casa di Aronne: "Eterna è la sua misericordia".
4 Ας ειπωσι τωρα οι φοβουμενοι τον Κυριον, οτι το ελεος αυτου μενει εις τον αιωνα.4 Dicano quelli che temono il Signore: "Eterna è la sua misericordia".
5 Εν θλιψει επεκαλεσθην τον Κυριον? ο Κυριος μου υπηκουσε, δους ευρυχωριαν.5 Nell'angoscia ho gridato al Signore: egli mi ha risposto e mi ha tratto al largo.
6 Ο Κυριος ειναι υπερ εμου? δεν θελω φοβηθη? τι να μοι καμη ανθρωπος;6 Il Signore è per me: non avrò timore; cosa può farmi un uomo?
7 Ο Κυριος ειναι υπερ εμου μεταξυ των βοηθουντων με? και εγω θελω ιδει την εκδικησιν επι τους εχθρους μου.7 Il Signore è per me quale aiuto: potrò sfidare quelli che mi odiano.
8 Καλλιον να ελπιζη τις επι Κυριον, παρα να θαρρη επ' ανθρωπον.8 E' bene rifugiarsi nel Signore, anziché confidare nell'uomo.
9 Καλλιον να ελπιζη τις επι Κυριον, παρα να θαρρη επ' αρχοντας.9 E' bene rifugiarsi nel Signore, anziché confidare nei potenti.
10 Παντα τα εθνη με περιεκυκλωσαν? αλλ' εν τω ονοματι τον Κυριου θελω κατατροπωσει αυτους.10 Tutte le genti mi avevano circondato, ma nel nome del Signore li ho sconfitti.
11 Με περιεκυκλωσαν, ναι, με περιεκυκλωσαν πανταχοθεν? αλλ' εν τω ονοματι του Κυριου θελω κατατροπωσει αυτους.11 Mi avevano circondato, mi avevano accerchiato, ma nel nome del Signore li ho sconfitti.
12 Με περιεκυκλωσαν ως μελισσαι? εσβεσθησαν ως πυρ ακανθων? διοτι εν τω ονοματι του Κυριου θελω κατατροπωσει αυτους.12 Mi avevano circondato come api divamparono come fuoco fra le spine ma nel nome del Signore li ho sconfitti.
13 Με ωθησας δυνατα δια να πεσω? αλλ' ο Κυριος με εβοηθησε.13 Venni spinto con forza perché io cadessi; ma il Signore è venuto in mio aiuto.
14 Δυναμις μου και υμνος ειναι ο Κυριος, και εγεινεν εις εμε σωτηρια.14 Mia forza e mio canto è il Signore, egli si è fatto salvezza per me.
15 Φωνη αγαλλιασεως και σωτηριας ειναι εν σκηναις δικαιων? η δεξια του Κυριου καμνει κατορθωματα.15 Grida di giubilo e di vittoria nelle tende dei giusti!
16 Η δεξια του Κυριου υψωθη? η δεξια του Κυριου καμνει κατορθωματα.16 La destra del Signore ha compiuto meraviglie; la destra del Signore s'è elevata, la destra del Signore ha compiuto meraviglie.
17 Δεν θελω αποθανει αλλα θελω ζησει και θελω διηγεισθαι τα εργα του Κυριου.17 Non morrò, resterò in vita, in modo che annunzi le gesta del Signore.
18 Αυστηρως με επαιδευσεν ο Κυριος, αλλα δεν με παρεδωκεν εις θανατον.18 Duramente il Signore mi ha punito, ma non mi ha consegnato alla morte.
19 Ανοιξατε εις εμε τας πυλας της δικαιοσυνης? θελω εισελθει εις αυτας και θελω δοξολογησει τον Κυριον.19 Apritemi le porte della giustizia: voglio entrarvi e render grazie al Signore.
20 Αυτη ειναι η πυλη του Κυριου? οι δικαιοι θελουσιν εισελθει εις αυτην.20 Questa è la porta della giustizia: solo i giusti entrano per essa.
21 Θελω σε δοξολογει, διοτι μου επηκουσας και εγεινες εις εμε σωτηρια.21 Ti rendo grazie, poiché mi hai esaudito, e ti sei fatto salvezza per me.
22 Ο λιθος, τον οποιον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες, ουτος εγεινε κεφαλη γωνιας?22 La pietra che scartarono i costruttori è diventata testata d'angolo.
23 παρα Κυριου εγεινεν αυτη και ειναι θαυμαστη εν οφθαλμοις ημων.23 Da parte del Signore è avvenuto questo; è una meraviglia ai nostri occhi.
24 Αυτη ειναι η ημερα, την οποιαν εκαμεν ο Κυριος? ας αγαλλιασθωμεν και ας ευφρανθωμεν εν αυτη.24 Questo è il giorno che ha fatto il Signore: rallegriamoci ed esultiamo in esso.
25 Ω Κυριε, σωσον, δεομαι? ω Κυριε, ευοδωσον, δεομαι.25 Orsù, Signore, da' la salvezza; orsù, Signore, dona la vittoria!
26 Ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι Κυριου? σας ευλογησαμεν εκ του οικου του Κυριου.26 Benedetto colui che viene nel nome del Signore; vi benediciamo dalla casa del Signore.
27 Ο Θεος ειναι ο Κυριος και εδειξε φως εις ημας? φερετε την θυσιαν δεδεμενην με σχοινια εως των κερατων του θυσιαστηριου.27 Dio è il Signore e ci ha illuminati. Ordinate il corteo con rami frondosi fino ai lati dell'altare.
28 Συ εισαι ο Θεος μου, και θελω σε δοξολογει? ο Θεος μου, θελω σε υψονει.28 Tu sei il mio Dio e ti rendo grazie; sei il mio Dio, e ti esalto.
29 Δοξολογειτε τον Κυριον, διοτι ειναι αγαθος, διοτι το ελεος αυτου μενει εις τον αιωνα.29 Celebrate il Signore, perché è buono: eterna è la sua misericordia.